This also impedes the progress of negotiations and undermines peace and stability in the region. |
Блокада также препятствует прогрессу в переговорах и подрывает мир и стабильность в регионе. |
We commend the Quartet for the assistance it has given the parties in their bilateral negotiations. |
Мы отдаем должное «четверке» за помощь, которую она оказывает сторонам в их двусторонних переговорах. |
He also participated in the negotiations of the Law of the Sea Convention. |
Он также принимал участие в переговорах относительно Конвенции по морскому праву. |
It is grateful for the interest of all delegations that participated actively in the negotiations. |
Она признательна за интерес, проявленный всеми делегациями, которые активно участвовали в переговорах. |
Argentina has played an active part in these negotiations and is currently considering ratification of the WTO General Council decision. |
Аргентина играла активную роль в этих переговорах и в настоящее время рассматривает вопрос о ратификации данного решения Генерального совета ВТО. |
The full and effective participation of indigenous peoples in the forthcoming negotiations for the next Kyoto Protocol commitment period should be ensured. |
Следует обеспечить всестороннее и эффективное участие представителей коренных народов в предстоящих переговорах на очередной период принятия обязательств по Киотскому протоколу. |
Indigenous peoples have the right to participate equally in negotiations through their representative institutions in order to share benefits. |
Коренные народы имеют право на равных основаниях участвовать в переговорах через посредство своих репрезентативных институтов с целью распределения выгод. |
Finland gives substantial voluntary support to the UNFCCC to support developing country participation in the negotiations. |
Финляндия на добровольной основе оказывает РКООНИК существенную помощь, содействуя участию в переговорах развивающихся стран. |
The Working Group is expected to take this information into account in the further negotiations of new or revised protocols. |
Ожидается, что Рабочая группа учтет эту информацию при дальнейших переговорах по новым или пересмотренным протоколам. |
A practice of including NGO members in delegations representing the State in international environmental negotiations exists. |
Существует практика включения членов НПО в делегации, представляющие государство на международных переговорах по вопросам окружающей среды. |
We need to ensure their full participation in the negotiations and in the implementation of the new agreement. |
Нам необходимо обеспечить их полное участие в переговорах и в осуществлении нового соглашения. |
He hoped that the international community would apply pressure to the rebel movements so that they would participate in peace negotiations. |
Он надеется в заключение, что международное сообщество сумеет оказать давление на повстанческие движения и заставить их принять участие в мирных переговорах. |
Obviously, those brokering the negotiations would have to maintain a balanced approach, avoiding the imposition of preconditions on either side. |
Представляется очевидным, что посредникам на переговорах необходимо придерживаться сбалансированного подхода, избегая навязывания предварительных условий любой из сторон. |
He urged the Committee to promote progress in the negotiations towards a solution for Western Sahara based on that proposal. |
Оратор настоятельно призывает Комитет содействовать прогрессу на переговорах в целях решения вопроса о Западной Сахаре на основе этого предложения. |
Africa's voice in international trade negotiations can be strengthened through regional cooperation. |
Голос Африки на международных торговых переговорах может зазвучать громче благодаря региональному сотрудничеству. |
That creates difficulties for delegations in participating effectively in the negotiations and, again, risks leading to poor-quality decisions. |
Такие моменты создают делегациям трудности в эффективном участии в переговорах и вновь могут приводить к принятию решений низкого качества. |
Many representatives who could contribute to an interactive and fruitful debate in the plenary sessions are tied up in negotiations. |
Многие представители, которые могли бы принять участие в интерактивном и полезном обсуждении на пленарных заседаниях, увязают в переговорах. |
With vim, vigour, vitality and political will, it must concentrate on intergovernmental negotiations. |
Действуя настойчиво и энергично, проявляя политическую волю, она должна сосредоточиться на межправительственных переговорах. |
We believe that important work was done in the intergovernmental negotiations during the previous session. |
Мы считаем, что в ходе предыдущей сессии на межправительственных переговорах была проделана важная работа. |
My delegation appreciates the activism of Member States in the intergovernmental negotiations throughout the sixty-third session. |
Моя делегация высоко ценит активность государств-членов в межправительственных переговорах, проходивших в ходе шестьдесят третьей сессии. |
The chair of the negotiations, Ambassador Tanin, stressed the need for flexibility from all parties. |
Председательствующий на переговорах посол Танин подчеркивал необходимость гибкости со стороны всех участников. |
We have noted and welcomed progress in the negotiations among nuclear Powers. |
Мы отметили и приветствовали прогресс на переговорах между ядерными державами. |
To conclude, my country believes that a consensus-based result would benefit all the parties involved in the negotiations. |
В заключение наша страна хотела бы отметить, что достигнутый на основе консенсуса результат принесет пользу всем сторонам, участвующим в переговорах. |
A rushed process can lead to flawed negotiations and subsequently to a problematic and less desirable treaty. |
Поспешный процесс может привести к трудностям на переговорах, а впоследствии и к заключению проблематичного и не во всем удачного договора. |
Over the past three decades we have seen no progress on nuclear disarmament and non-proliferation negotiations. |
За прошедшие три десятилетия мы не заметили никакого прогресса на переговорах по ядерному разоружению и нераспространению. |