Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
I believe it might be worthwhile for future negotiations to explore this option further. Я считаю, что было бы целесообразно на будущих переговорах более подробно изучить этот вариант.
The strategic plan should provide a framework for capacity-building to ensure the effective participation of developing countries in negotiations concerning multilateral environmental agreements. Стратегический план должен сформировать механизм создания потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективное участие развивающихся стран в переговорах, касающихся многосторонних природоохранных соглашений.
Indonesia has always constructively participated in multilateral negotiations to strengthen non-proliferation and achieve disarmament of WMD in all its aspects. Индонезия всегда конструктивно участвовала в многосторонних переговорах, направленных на укрепление режима нераспространения и обеспечение разоружения в области оружия массового уничтожения во всех его аспектах.
Enhancing our capacity to participate effectively in the trade negotiations in the WTO makes an important contribution to the achievement of this objective. Важным вкладом в достижение этой цели является укрепление нашей способности эффективно участвовать в торговых переговорах в ВТО.
The G-20, for example, has contributed to advancing agriculture negotiations. Например, Г20 внесла вклад в достижение прогресса на переговорах по сельскому хозяйству.
The Recommendations provide for a review and full reporting on progress in negotiations for the Sixth Ministerial Conference. В Рекомендациях предусматривается проведение обзора прогресса на переговорах и представление об этом полного отчета для шестой Конференции министров.
Agriculture and agricultural subsidies had been a stumbling block in the WTO negotiations. Сельское хозяйство и сельскохозяйственные субсидии превратились в камень преткновения на переговорах ВТО.
Kenya was participating actively in the services negotiations, with the assistance of UNCTAD under JITAP. При содействии ЮНКТАД по линии СКПТП Кения принимает активное участие в переговорах по услугам.
UNCTAD could contribute to the process by helping developing countries to participate effectively in the negotiations. ЮНКТАД могла бы внести вклад в этот процесс, помогая развивающимся странам эффективно участвовать в переговорах.
Mauritius, as an exporter of services, particularly in Africa, was an active participant in the GATS negotiations. Как экспортер услуг, особенно в Африке, Маврикий активно участвует в переговорах по ГАТС.
In NAMA negotiations, there must be sufficient flexibility and exemptions to ensure the survival of small and fledging domestic industries. В переговорах о ДРНП должна присутствовать достаточная гибкость и должны предусматриваться исключения для обеспечения выживания небольших и лишь зарождающихся национальных отраслей.
S&D treatment and development issues should weigh consistently more in current negotiations in order to prevent the word development becoming a mere euphemism. ОДР и проблемам развития необходимо придавать неизменно больший вес на нынешних переговорах, с тем чтобы не позволить слову "развитие" превратиться в эвфемизм.
UNCTAD, in cooperation with the ECE secretariat, could continue to take up the challenge of assisting these countries in the Doha negotiations. ЮНКТАД в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК может продолжить практику оказания помощи этим странам в Дохинских переговорах.
For most LDCs, participation in negotiations is limited. Большинство НРС располагают ограниченными возможностями для участия в переговорах.
Development of emergency safeguard mechanisms would increase confidence in the negotiations and encourage developing countries to make commitments. Создание чрезвычайных защитных механизмов должно способствовать повышению взаимного доверия сторон на переговорах и помочь развивающимся странам взять на себя обязательства.
He therefore urged UNCTAD to look for ways to provide support to individual developing countries engaged in such negotiations. В связи с этим оратор настоятельно призвал ЮНКТАД искать пути оказания поддержки отдельным развивающимся странам, принимающим участие в таких переговорах.
We recognize also that a proposal by the Mexican delegation some two years ago contributed substantially to progress in the negotiations. Мы отмечаем также, что предложение делегации Мексики, внесенное примерно два года тому назад, существенно способствовало достижению прогресса на переговорах.
Belgrade will, of course, be one of the parties to the future status negotiations. Белград, конечно, будет одной из сторон в будущих переговорах о статусе.
It is alleged that the Government, in its negotiations with various paramilitary groups, is considering a draft statutory law on alternative sentencing. Утверждается, что правительство в своих переговорах с различными военизированными группами рассматривает возможность принятия проекта закона об альтернативных приговорах.
Conclusions Development is supposed to be the big guiding idea of the current Millennium Round of WTO negotiations. Предполагается, что развитие должно стать центральной руководящей идеей текущего Раунда тысячелетия в переговорах ВТО.
The lack of indigenous participation in peace negotiations, including those related to the Great Lakes region, was highlighted. Подчеркивалось неучастие коренных народов в мирных переговорах, в том числе касающихся района Великих озер.
In Northern Ireland only formal political parties were recognised in peace negotiations, therefore women formed their own non-sectarian political party. В Северной Ирландии признанными сторонами в мирных переговорах являлись лишь официальные политические партии, поэтому женщины образовали свою собственную политическую партию, не ограниченную узкими рамками.
These negotiations were where consideration of all aspects relating to this issue, including its effective verification, should be addressed. И вот на этих-то переговорах и следовало бы разобрать все аспекты в связи с этой проблемой, включая и его эффективную проверку.
The scope and verification of this treaty would be among the matters to be addressed in the negotiations, without preconditions. Среди вопросов, подлежащих разбору на переговорах, без предварительных условий, фигурировали бы сфера охвата и проверка этого договора.
In addition, they play a significant role in international negotiations addressing access to genetic resources issues. Кроме того, они играют важную роль в международных переговорах, на которых рассматриваются вопросы доступа к генетическим ресурсам 28.