| I have promised to keep the Secretary-General of NATO informed of progress achieved in these negotiations. | Я обещал постоянно информировать Генерального секретаря НАТО о прогрессе, достигнутом на этих переговорах. |
| However, while the negotiations in Lusaka have progressed, the military situation in Angola has remained of great concern. | Вместе с тем, хотя на переговорах в Лусаке был достигнут прогресс, военная обстановка в Анголе продолжает вызывать глубокое беспокойство. |
| The Security Council's requirement for substantive progress in the political negotiations has, at the date of the present report, not yet been met. | К моменту составления настоящего доклада требование Совета Безопасности относительно существенного прогресса на политических переговорах еще не выполнено. |
| Progress made thus far in the negotiations suggests that a compromise could be reached on the transitional institutions. | Достигнутый к настоящему моменту прогресс на переговорах дает основание предполагать, что по вопросу о переходных институтах можно достичь компромисса. |
| Following my Special Representative's presentation, Mr. Savimbi pledged to provide the necessary support to facilitate further progress in the negotiations. | После сообщения, сделанного моим Специальным представителем, г-н Савимби пообещал оказать необходимую поддержку в целях содействия дальнейшему прогрессу на переговорах. |
| Finland also participates in the multilateral negotiations aimed at establishing an export control arrangement for conventional arms. | Кроме того, Финляндия участвует в многосторонних переговорах, направленных на создание механизма контроля за экспортом обычного оружия. |
| Along these lines, Croatia participated in the Contact Group negotiations in Geneva and New York. | Руководствуясь этим, Хорватия принимала участие в переговорах Контактной группы в Женеве и в Нью-Йорке. |
| The timetable I proposed in February 1995 partly intended to ensure that electoral considerations would not affect the negotiations. | График, предложенный мною в феврале 1995 года, отчасти преследовал цель обеспечить, чтобы соображения, связанные с выборами, не сказывались на переговорах. |
| The United Nations participates actively in the multilateral negotiations as a full extraregional participant. | Активное участие в этих многосторонних переговорах в качестве полноправного внерегионального участника принимает Организация Объединенных Наций. |
| They participate in negotiations and consultations between the various social actors and aim to promote commonality in purpose and project target. | Они участвуют в переговорах и консультациях между различными социальными участниками, а также стремятся содействовать общности целей и задач по проекту. |
| All of the major natural rubber exporting and importing countries took part in the negotiations. | В переговорах приняли участие все крупные страны-экспортеры и страны-импортеры каучука. |
| UNDP serves as a neutral chair for the negotiations. | ПРООН выступает в качестве нейтрального председателя на этих переговорах. |
| The United Nations played a prominent role in these negotiations with the full support of three observer States. | Организация Объединенных Наций сыграла выдающуюся роль в этих переговорах при полной поддержке трех государств-наблюдателей. |
| The efforts of these and other countries acting as observers in the inter-Tajik negotiations tangibly supplemented the mediating activity of the United Nations. | Усилия этих стран, а также других государств - наблюдателей на межтаджикских переговорах ощутимо дополнили посредническую деятельность Организации Объединенных Наций. |
| The nuclear Powers would clearly have special responsibilities in the negotiations, in which IAEA should participate. | Ядерные державы будут, очевидно, нести особые обязанности на этих переговорах, в которых должно участвовать и МАГАТЭ. |
| The commitment of all States to participate seriously in the negotiations should lead to concrete results. | Приверженность всех государств серьезному участию в переговорах должна привести к конкретным результатам. |
| All these issues dominated the negotiations that led to the NPT and its successive review Conferences. | Все эти вопросы доминировали на переговорах, которые привели к подписанию Договора о нераспространении и проведению последующих конференций по рассмотрению его действия. |
| Undeniable successes have been achieved and there have been significant breakthroughs in negotiations and in the discussion of certain questions. | Были достигнуты бесспорные успехи и осуществлен значительный прорыв на переговорах и в обсуждении некоторых вопросов. |
| This progress is based on direct, bilateral negotiations between parties that desire to replace conflict with cooperation. | Этот прогресс основан на прямых двусторонних переговорах между сторонами, которые стремятся к тому, чтобы на смену конфликту пришло сотрудничество. |
| We hope that progress will be made with the other parties to the bilateral negotiations as well. | Мы надеемся, что прогресс будет достигнут также и с другими сторонами, участвующими в двусторонних переговорах. |
| One delegation proposed action to ensure the participation of women in peace negotiations and conflict resolution. | Одна делегация предложила принять меры по обеспечению участия женщин в мирных переговорах и урегулировании конфликтов. |
| The joint observance of a moratorium will doubtless enable the Conference to make substantial progress this year in the negotiations it has just begun. | Совместное соблюдение моратория, несомненно, позволит Конференции уже в нынешнем году достичь существенного прогресса на только что начатых ею переговорах. |
| Fourth, the proper solution of the verification problem is another complex and difficult task in the CTBT negotiations. | В-четвертых, еще одна сложная и трудная задача на переговорах по ДВЗИ - это надлежащее решение проблемы проверки. |
| With determination and with a keen eye for the essential the negotiations can be brought rapidly to a successful conclusion. | Проявив решительность и использовав трезвый подход к крайне важным вопросам, мы можем достичь стремительного успеха на наших переговорах. |
| Progress is also being made in the multilateral negotiations. | Прогресс также наблюдается и на многосторонних переговорах. |