Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
Assistant in negotiations with the police and other agencies. роль ассистента в переговорах с полицией и другими учреждениями.
Progressive resolution of parallel security issues likely to impact on nuclear disarmament negotiations: поступательное разрешение параллельных проблем безопасности, способных сказаться на переговорах по ядерному разоружению:
We have not lost hope that very shortly conditions will prevail to restore to this Conference the role that it should be playing in multilateral disarmament negotiations. Мы не теряем надежды, что очень скоро восторжествуют условия для возвращения нашей Конференции той роли, которую ей надлежит играть на многосторонних разоруженческих переговорах.
The Russian delegation at those negotiations is prepared to work towards a constructive outcome so that a treaty may be signed in the near future. Российская делегация на этих переговорах готова к достижению конструктивных развязок, с тем чтобы в ближайшее время этот договор был подписан.
IMF voting shares compared to share in global trade; representatives for country participating in negotiations голосующие акции МВФ в сравнении с долей в глобальной торговле; представители страны, участвующей в переговорах
There was no question about the importance of the MINURSO mission in Western Sahara or the Secretary-General's commitment to helping the parties in their negotiations. Важность миссии МООНРЗС в Западной Сахаре и решимость Генерального секретаря помочь сторонам в переговорах не вызывают никаких сомнений.
Being an excellent negotiator, he was actively involved in relevant discussions and negotiations and put forward many constructive suggestions in terms of United Nations budgetary and personnel issues. Будучи великолепным переговорщиком, активно участвовал в соответствующих дискуссиях и переговорах и выдвигал многочисленные конструктивные предложения по бюджетным и кадровым вопросам Организации Объединенных Наций.
The Government and its international partners should ensure that any negotiations relating to national reconciliation and Afghanistan's institution-building process include human rights priorities as part of its central platform. Правительству и его международным партнерам следует обеспечить наличие правозащитных приоритетов как части основной платформы в любых переговорах по вопросам национального примирения и процесса институционального строительства в Афганистане.
It is our respectful view that urgent and concerted action is the only viable option to bring about results at the upcoming negotiations. Мы хотели бы с почтением заявить, что принятие оперативных согласованных мер является единственным реальным способом достижения желаемых результатов на предстоящих переговорах.
Among the States non-Parties, Guatemala referred to its participation in the negotiations of the 2003 Antigua Convention, which greatly simplified access by other States to IATTC. Если говорить о государствах, не являющихся участниками Соглашения, то Гватемала сослалась на свое участие в переговорах о заключении Антигуанской конвенции 2003 года, которая значительно облегчила для других государств доступ в ИАТТК.
Beyond his immediate office, my Special Adviser has engaged several international experts to provide him with focused advice on some of the more complex issues being discussed in the negotiations. Помимо выполнения своих основных функций, мой Специальный советник задействовал ряд международных экспертов для оказания ему конкретной консультативной помощи в отношении ряда более сложных вопросов, обсуждавшихся на переговорах.
Mr. Karma was asked by fellow inmates to represent them, in an effort to avoid further violence, in the negotiations with prison officials. Стремясь избежать дальнейшего насилия, содержащиеся вместе с ним заключенные попросили г-на Карму быть их представителем на переговорах с тюремным начальством.
Others informed the Working Group about the upcoming second ministerial conference in Vienna and ongoing negotiations to adopt a ministerial declaration. Другие государства-члены информировали Рабочую группу о предстоящей второй конференции на уровне министров в Вене и переговорах по вопросу о принятии заявления министров, которые проводятся в настоящее время.
Morocco requested information about the progress made in the negotiations with Sweden and Norway on the Nordic Convention on the status of the Sami, as indigenous peoples. Делегация Марокко запросила информацию о достигнутом прогрессе на переговорах со Швецией и Норвегией по Североевропейской конвенции о статусе саами в качестве коренных народов.
Specific responsibilities include developing national positions for and participating in negotiations at the international level on matters related to biodiversity and biosafety, drought and desertification and other aspects of sustainable development. В его обязанности входит формулирование национальной позиции и участие в переговорах на международном уровне по вопросам, касающимся биоразнообразия и биологической безопасности, борьбы с засухой и опустыниванием и других аспектов устойчивого развития.
Secondly, Governments, NGOs and development cooperation agencies should support farmers in negotiations to strengthen their capacity so that they were better organized and had access to legal advice. Во-вторых, правительствам, неправительственным организациям и учреждениям, занимающимся вопросами сотрудничества в целях развития, следует оказывать фермерам поддержку для укрепления их позиции на переговорах с тем, чтобы они могли действовать более организованно и имели доступ к правовой помощи.
I call on the Government and the movements to show the flexibility necessary to ensure fruitful negotiations in Darfur towards an early comprehensive agreement. Я призываю правительство и движения проявлять гибкость, необходимую для обеспечения успеха на переговорах в Дарфуре в деле скорейшего заключения всеобъемлющего соглашения.
To that end, we hope for even greater flexibility in the future on the part of the delegations that participated in the negotiations. Поэтому в будущем мы надеемся на еще большую гибкость делегаций, участвующих в переговорах.
Japan will participate actively in intergovernmental negotiations and in a flexible manner, with a view to achieving concrete results during this session. Япония будет принимать активное участие в межправительственных переговорах с позиции гибкости, с тем чтобы добиться конкретных результатов уже на нынешней сессии.
The international community must assume its responsibility and urge the parties to participate in those negotiations, which we hope will be final and decisive. Международное сообщество должно поступить ответственно и призвать стороны принять участие в этих переговорах, которые, как мы надеемся, окажутся последними и решающими.
The crux of the problem - the final status issues - will not yield without sustained and robust good faith negotiations by all sides. Главную проблему - вопросы окончательного статуса - невозможно решить без участия всех сторон в последовательных и активных переговорах в духе доброй воли.
In this regard, the Non-Aligned Movement will actively and constructively participate in the deliberations and negotiations, including by submitting its resolutions and decisions. В этой связи Движение неприсоединения будет принимать активное и конструктивное участие в обсуждениях и переговорах, в том числе путем внесения своих резолюций и решений.
The current slow progress in multilateral trade negotiations and lack of appropriate multilateral agreements would not boost economic growth or contribute to eradicating world poverty. Наблюдающийся в настоящее время медленный прогресс на многосторонних переговорах по вопросам торговли и отсутствие соответствующих многосторонних соглашений не будут стимулировать экономический рост или вносить вклад в ликвидацию нищеты в мире.
World Trade Organization negotiations have focused on customs-related matters relating to transit, fees and formalities, including clearance and publication and administration of trade regulations. На переговорах в рамках Всемирной торговой организации рассматриваются вопросы организации таможенной деятельности в связи с транзитными перевозками, сборами и процедурами, включая вопросы очистки и публикации и применения правил торговли.
This study and research provide a scientific basis for developing national policies to address climate change and for China's participation in negotiations under the UNFCCC. Эти исследования обеспечивают научную основу для разработки национальных стратегий по решению проблемы изменения климата и для участия Китая в переговорах, проходящих в рамках РКИК ООН.