Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
The interim nature of the peace clause was the key stumbling block in the negotiations. Временный характер данной оговорки стал серьезной проблемой на переговорах.
This leaves outsiders with less influence to encourage them to engage in peace negotiations. В результате сокращается влияние аутсайдеров и их заинтересованность в участии в мирных переговорах.
It had been approved and signed by both Governments and Bolivia had entered the negotiations of its own free will. Он был одобрен и подписан правительствами, и Боливия принимала участие в переговорах по своей собственной воле.
Instead of denying historical facts that it had already acknowledged, the British Government should immediately resume negotiations. Вместо того чтобы отрицать уже признанные им исторические факты, британскому правительству следует незамедлительно возобновить участие в переговорах.
The Federated States of Micronesia had been an active participant in climate change negotiations. Федеративные Штаты Микронезии активно участвовали в переговорах по проблеме изменения климата.
To that end, his country would remain actively engaged in the negotiations. Для решения этой задачи его страна продолжит активное участие в переговорах.
Weak import demand from major developed countries and lack of progress in multilateral trade negotiations over the past decade were among the reasons. Среди причин этого слабый импортный спрос со стороны крупных развитых стран и отсутствие в последние 10 лет прогресса на многосторонних торговых переговорах.
Despite the claims of the main sponsors, no significant compromises had been made in the informal negotiations. Несмотря на утверждения основных авторов, на официальных переговорах не было достигнуто никаких значительных компромиссов.
Provide legal advice and, when necessary, to represent the country in negotiations leading to the signing of bilateral agreements. Проведение юридических консультаций и, при необходимости, представление страны на переговорах, нацеленных на подписание двусторонних соглашений.
He therefore invited the High Contracting Parties to be flexible in their negotiations, in order to draw up a balanced and consensual text. Поэтому она призывает Высокие Договаривающиеся Стороны проявить гибкость на переговорах, с тем чтобы выработать сбалансированный и согласованный текст.
China constructively participated in the CTBT negotiations, and in 1996 it signed the Treaty and declared a moratorium on nuclear testing. Китай конструктивно участвовал в переговорах по ДВЗЯИ, и в 1996 году он подписал Договор и объявил мораторий на ядерные испытания.
India remains committed to participating in the FMCT negotiations in the Conference. Индия по-прежнему привержена участию в переговорах по ДЗПРМ на Конференции.
Given the Conference's vocation, it is essential that all relevant countries participate in the negotiations and contribute to their successful outcome. С учетом миссии Конференции существенно важно, чтобы все соответствующие страны участвовали в переговорах и способствовали их успешному исходу.
The Conference's institutional framework will make it possible to protect the legitimate interests of all States taking part in the negotiations. Его институциональная структура позволит защитить законные интересы всех государств, участвующих в переговорах.
We intend to pursue these ideas in the FMCT negotiations once they begin. И мы намерены реализовывать эти идеи на переговорах по ДЗПРМ, как только те начнутся.
Some of the trained negotiators return after their participation in the UNFCCC negotiations to share their experience with new trainees. Некоторые из подготовленных участников переговоров возвращаются после участия в переговорах по РКИКООН и делятся опытом с новыми слушателями курсов.
This includes strengthening the capacity of decision makers to ensure their effective and efficient participation in international negotiations. Это предполагает расширение возможностей директивных органов обеспечивать эффективность и действенность своего участия в международных переговорах.
These concerns have also been reflected in the negotiations during the last two MOP sessions. Эти проблемы нашли свое отражение в переговорах во время двух последних сессий Совещания Сторон.
The organization was also actively engaged as a stakeholder in the negotiations between CEN/CENELEC and Rosstandard concerning their cooperation agreement (see below). Эта организация также принимает активное участие в качестве заинтересованной стороны в переговорах между ЕКС/СЕНЕЛЕК и Росстандартом по соглашению о сотрудничестве между ними (см. ниже).
The government is trying to introduce opportunities for the people to participate in negotiations with the state agencies to find mutual resolution. Правительство пытается создать для этой группы населения возможности участия в переговорах с государственными ведомствами в целях поиска взаимоприемлемых решений.
Currently, as chief negotiator, he is chairing the bilateral social security negotiations between China and other countries. В настоящее время как глава делегации он председательствует на двусторонних переговорах по вопросам социального обеспечения между Китаем и другими странами.
UNIDO played an active role in the UNEP-led negotiations to develop an internationally binding treaty on mercury. ЮНИДО играла активную роль в возглавляемых ЮНЕП переговорах относительно разработки имеющего обязательную силу международного договора по ртути.
This was followed by a dialogue on participation mechanisms for indigenous peoples in international negotiations. После этого состоялся диалог по вопросу о механизмах привлечения коренных народов к участию в международных переговорах.
2000-2003 Head of the Russian delegation in negotiations with Kazakhstan and Azerbaijan on the delimitation of the seabed in the Caspian Sea. Руководитель Российской делегации на переговорах с Казахстаном, Азербайджаном по разграничению дна в Каспийском море.
UNCTAD should examine and adopt best practices of civil society participation in intergovernmental negotiations. ЮНКТАД следует изучить и перенять передовой опыт участия гражданского общества в межправительственных переговорах.