| This explains why knowledge is protected by political and economic power, a trend that has been significantly strengthened in recent multilateral negotiations. | Это объясняет, почему знания защищаются политической и экономической силой - тенденция, которая значительно укрепилась на последних многосторонних переговорах. |
| Aside from establishing the rules of procedure and exchanging position papers, no substantive progress has so far been made in the negotiations. | Если не считать выработки правил процедуры и обмена документами с изложением позиции, никаких более или менее значительных успехов на этих переговорах пока не достигнуто. |
| Hence, we are prepared to engage in the ongoing negotiations in a manner that will produce the greatest possible benefits for developing countries. | Поэтому мы готовы участвовать в нынешних переговорах и добиваться того, чтобы они принесли максимальные выгоды развивающимся странам. |
| Special attention will be given to assisting member States in negotiations pertaining to the fields of agriculture and trade in services. | Особое внимание будет уделяться оказанию государствам-членам содействия на переговорах в областях сельского хозяйства и торговли услугами. |
| Oman, Lebanon, Saudi Arabia and Yemen have observer status and are continuing negotiations. | Оман, Ливан, Саудовская Аравия и Йемен имеют статус наблюдателей и продолжают участвовать в переговорах. |
| We will continue to participate actively in negotiations to bring about universal acceptance of the Court while preserving the integrity of its Statute. | Мы продолжаем активно участвовать в переговорах по достижению универ-сальности Суда при сохранении целостности его Статута. |
| China is willing to join the international community in an ongoing effort to advance the Middle East peace negotiations. | Китай готов поддержать продолжающиеся усилия международного сообщества в целях обеспечения прогресса на мирных переговорах по Ближнему Востоку. |
| It provided mediation and dispute resolution services and could serve as a third party to negotiations. | Она оказывает посреднические услуги и услуги по разрешению споров и может выступать в качестве третьей стороны на переговорах. |
| No major breakthrough has been achieved so far in the negotiations. | Никакого значительного прорыва на переговорах до сих пор не достигнуто. |
| And in Doha too, we expect to see further progress in the global trade negotiations. | В той же Дохе мы надеемся видеть дальнейший прогресс в международных торговых переговорах. |
| The pros and cons of the recommendations should be fully analysed before intergovernmental negotiations led to operational decisions. | Прежде чем принимать на межправительственных переговорах оперативные решения, следует в полной мере проанализировать преимущества и недостатки рекомендаций. |
| The economic crisis has made progress in the negotiations of the Doha Development Agenda in the World Trade Organization even more important. | Экономический кризис сделал прогресс на переговорах ВТО, проводимых по повестке дня развития дохийского раунда, даже ещё более важным. |
| It was unacceptable that the agricultural sector should be pushed into the background in multilateral trade negotiations. | Нельзя согласиться с тем, что сектор сельского хозяйства отходит на второй план в многосторонних торговых переговорах. |
| Romania fully supports the re-establishment of the Ad Hoc Committee on FMCT and stands ready to participate in the negotiations. | Румыния полностью поддерживает воссоздание Специального комитета по ДЗПРМ и готова участвовать в переговорах. |
| A good start was made after the agreement reached last autumn on negotiations under the leadership of Ambassador Moher. | Хороший старт был взят после соглашения, достигнутого прошлой осенью на переговорах под председательством посла Мохэра. |
| Measures to enhance transparency in direct negotiations | Меры, направленные на повышение прозрачности при прямых переговорах |
| As for the issue of direct negotiations versus competitive selection, it was important not to confuse two different extremes. | Что касается вопроса о прямых переговорах по сравнению с конкурентным отбором, важно не путать две совершенно разные вещи. |
| My Government participated as an observer in the Madrid Peace Conference and actively participated in the multilateral negotiations. | Мое правительство в качестве наблюдателя принимало участие в Мадридской мирной конференции и активно участвовало в многосторонних переговорах. |
| He also hinted at more flexibility in negotiations with the United States. | Также он указывал на большую гибкость в переговорах с США. |
| Yet it is humanitarian concerns rather than military concerns that should be the guiding factor in the future negotiations. | Однако главным фактором в будущих переговорах должна быть скорее обеспокоенность гуманитарного характера, чем военного. |
| His delegation was concerned that no real progress had yet been made in bilateral and multilateral negotiations. | Вызывает обеспокоенность, что к настоящему моменту на переговорах на двустороннем и многостороннем уровнях не было достигнуто реального прогресса. |
| In international negotiations, there is always a way forward if the benefits of an agreement are shared by all. | В международных переговорах всегда есть путь вперед, если выгоды от соглашения являются общими для всех. |
| As long as that situation continued, the achievement of any real progress in the peace negotiations would prove impossible. | До тех пор пока будет сохраняться такое положение, достижение любого реального прогресса на мирных переговорах будет невозможным. |
| Over 125 Member States were taking part in the negotiations. | В соответствующих переговорах принимают участие более 125 государств-членов. |
| The dedication of Barbados to the promotion of global sustainable development has been affirmed by our active participation in numerous international negotiations devoted to these issues. | Приверженность Барбадоса поощрению глобального устойчивого развития подтверждена нашим активным участием во многих международных переговорах по этим проблемам. |