| There is an urgent need to make progress in climate negotiations and to ensure enhanced and predictable financing. | Насущно необходимо добиться прогресса в переговорах по проблемам климата и обеспечить усиленное и предсказуемое финансирование. |
| Until very late in our negotiations, we were confident that such consensus was within reach. | До самого последнего момента в наших переговорах мы были уверены, что такой консенсус вполне достижим. |
| We thank all Member States for their active participation and flexibility in the negotiations leading to this landmark draft resolution. | Мы благодарим все государства-члены за их активное участие и гибкий подход, проявленный в переговорах, которые привели к принятию этой эпохальной резолюции. |
| There should be concrete progress in multilateral nuclear disarmament negotiations. | В многосторонних переговорах по вопросам ядерного разоружения следует добиваться конкретного прогресса. |
| The engagement in those negotiations of the whole Conference membership is crucial to the disarmament agenda. | Критически важным для программы разоружения является участие в переговорах всех членов Конференции. |
| Thus, Chile played a prominent role in the negotiations leading up to the Council's establishment. | Поэтому Чили сыграла весьма заметную роль в переговорах, которые привели к учреждению этого Совета. |
| It also revealed that developing countries should encourage their professionals in various sectors to form strong national associations to express their interest in the FTA negotiations. | Он показал также, что развивающимся странам следует поощрять своих специалистов в различных секторах к созданию влиятельных национальных ассоциаций, которые смогут выражать свою заинтересованность в переговорах по ССТ. |
| These activities have contributed to national and international efforts to improve LDCs' participation and engagement in trade and development-related negotiations. | Эта работа внесла вклад в национальные и международные усилия, призванные способствовать расширению участия НРС в переговорах по вопросам торговли и развития. |
| UNCTAD will continue its support in these areas to ensure that African countries participate effectively in these negotiations. | ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку в этих областях, с тем чтобы африканские страны могли эффективно участвовать в таких переговорах. |
| The treaty will enter into force once it has been ratified by four of the six States that participated in the negotiations. | Договор вступит в силу после его ратификации четырьмя из шести государств, участвовавших в переговорах. |
| These issues have figured prominently in international negotiations for many years and influence the implementation of the two United Nations framework conventions on the environment. | Эти проблемы на протяжении многих лет занимают видное место на международных переговорах и оказывают воздействие на осуществление двух рамочных конвенций Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
| At present, the Philippines is actively and constructively engaged in the ongoing intergovernmental negotiations. | В настоящий момент Филиппины активно и конструктивно участвуют в текущих межправительственных переговорах. |
| We are ready to continue to discuss such an intermediate solution within the framework of the intergovernmental negotiations. | Мы готовы продолжить обсуждение такого промежуточного решения на межправительственных переговорах. |
| In this context, the representative of Ukraine informed of the ongoing negotiations with IRU. | В этом контексте представитель Украины сообщил о ведущихся переговорах с МСАТ. |
| He also discussed the role of young people in international negotiations and why their presence is important. | Он также остановился на роли молодежи в международных переговорах и пояснил, почему их присутствие является важным. |
| Public authorities do not participate in collective bargaining negotiations. | Органы государственной власти не участвуют в коллективных переговорах. |
| A key question is how the Sami parliaments shall participate in negotiations. | Ключевой вопрос состоит в том, как обеспечить участие в переговорах всех парламентов саами. |
| Nonetheless, avenues for indigenous peoples' formal and equal participation in the negotiations remain sub-optimal. | Тем не менее, возможности коренных народов в части официального и равноправного участия в переговорах по-прежнему далеки от идеальных. |
| In all diplomatic negotiations, trust and good faith played a determining role. | Во всех дипломатических переговорах доверие и добрая воля играют решающую роль. |
| I am confident that continued progress, including in ongoing negotiations with IMF, will help Guinea-Bissau qualify for debt relief. | Я уверен, что дальнейший прогресс, в том числе на ведущихся переговорах с МВФ, помогут Гвинее-Бисау получить право на облегчение бремени задолженности. |
| Despite the lack of progress in the negotiations, the ceasefire between JEM and the Government has been respected. | Несмотря на отсутствие прогресса в этих переговорах, режим прекращения огня между ДСР и правительством соблюдается. |
| It was argued that elected members should be a part of negotiations from the start. | Было высказано мнение, что избранные члены должны участвовать в переговорах с самого начала. |
| But this soon dissipated as disagreements on the application of the Joint Agreement emerged leading to another impasse in the negotiations. | Однако эти перспективы вскоре развеялись с появлением разногласий в вопросе применения Совместного соглашения, приведших к новому тупику в переговорах. |
| UNMIS and other international partners stand ready to assist the parties during the negotiations and to support the implementation of agreements they reach. | МООНВС и другие международные партнеры готовы оказать сторонам помощь на переговорах и поддержку в выполнении достигнутых ими договоренностей. |
| Maybe I am a bad Secretary-General of the Conference, but I am not aware of any parallel negotiations. | Быть может, я плохой Генеральный секретарь Конференции, но мне не ведомо о каких-то параллельных переговорах. |