Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
First, there are different perceptions on the causes of the current impasse in the multilateral negotiations. Во-первых, существуют различия в восприятии причин нынешнего тупика в многосторонних переговорах.
Fourthly, there is no agreement on how to deal with the current stalemate in multilateral disarmament negotiations. В-четвертых, нет согласия и насчет того, как преодолеть нынешний застой в многосторонних переговорах по вопросам разоружения.
This principle, along with that of good faith, must govern negotiations in the area of international disarmament and security. Именно этим принципом наряду с принципом добросовестности надлежит руководствоваться в переговорах в области международного разоружения и безопасности.
Many observer States and States candidates for membership employ experienced diplomats in multilateral negotiations, including in the disarmament and arms control areas. Большое число государств-наблюдателей и государств-кандидатов в ее члены привлекают опытных дипломатов к участию в многосторонних переговорах, в том числе в области разоружения и контроля над вооружениями.
Forward movement in the Conference on Disarmament requires political will to engage in negotiations. Для достижения прогресса в работе Конференции по разоружению требуется политическая воля к участию в переговорах.
Through the activities under the National Action Plan the Netherlands contributes to the participation of women in peace negotiations and demobilization programmes. В рамках мероприятий, предусмотренных в Национальном плане действий, Нидерланды содействуют участию женщин в мирных переговорах и программах демобилизации.
NOK 30 million a year is earmarked for strengthening the participation of women and increasing the gender perspective in peace negotiations. Ежегодно на расширение участия женщин и увеличение их представленности на мирных переговорах выделяется 30 млн. норвежских крон.
It notes with serious concern that the balance of power in the negotiations and agreements weighs heavily against the indigenous communities. Он также с серьезной обеспокоенностью отмечает, что соотношение сил на этих переговорах и в соглашениях крайне неблагоприятно для коренных общин.
The legitimacy and authority of those instruments were dependent on universal acceptance and a sense of ownership by all parties in the negotiations. Легитимность и авторитет этих инструментов зависят от универсального принятия и чувства принадлежности у всех сторон на переговорах.
It urged Member States to commit to that approach in future negotiations. Группа настоятельно призывает государства-члены придерживаться этого подхода в дальнейших переговорах.
It encouraged Sweden to assume a belligerent position so that the European Union could be more flexible in commercial negotiations. Она призвала Швецию занять решительную позицию, с тем чтобы Европейский союз смог проявлять большую гибкость в коммерческих переговорах.
The Special Representative looks forward to participating in the forthcoming negotiations. Специальный представитель готова принять участие в предстоящих переговорах.
CARICOM's participation in the services negotiations was driven mainly by the expectation of improved market access in sectors of strategic export interest. Участие КАРИКОМ в переговорах по услугам обусловлено главным образом надеждами на расширение возможностей доступа к рынкам в секторах, представляющих стратегический интерес с точки зрения развития экспорта.
The Sudan was also participating in negotiations in Doha and was committed to holding a referendum on self-determination in South Sudan. Судан также участвует в переговорах в Дохе и привержен проведению референдума по вопросу о самоопределении в Южном Судане.
Creating the necessary conditions for return would require progress to be made in peace negotiations. В целях создания необходимых условий для возвращения требуется достижение прогресса в мирных переговорах.
The time to demonstrate that political will is at the upcoming negotiations to take place in China a few days from now. Настало время продемонстрировать такую политическую волю на предстоящих переговорах, которые через несколько дней начнутся в Китае.
Let the nations of the United Nations come together to celebrate by increasing the participation of women in peace negotiations. Пусть же Организация Объединенных Наций соберется вместе, чтобы отпраздновать это событие путем расширения участия женщин в мирных переговорах.
As regards Security Council reform, my delegation is pleased to see informal intergovernmental negotiations carried forward into this session. В связи с вопросом о реформе Совета Безопасности моя делегация удовлетворена тем, что в ходе этой сессии наметились сдвиги на ведущихся неофициальных межправительственных переговорах.
A lasting peace calls for the empowerment and equal participation of women in negotiations and decision-making. Прочный мир предполагает расширение возможностей и равноправное участие женщин в переговорах и процессах принятия решений.
It is crucial that this progress be mirrored by progress in the peace negotiations. Чрезвычайно важно, чтобы этот прогресс сопровождался подвижками в мирных переговорах.
There has been no significant progress in negotiations of the Doha development agenda. Пока не отмечается никакого значительного прогресса на переговорах по Дохинской повестке дня в области развития.
FFA and WCPFC noted that their respective members had been involved in negotiations to establish SPRFMO. ВКПФК и ФФА отметили, что их члены участвовали в переговорах об учреждении СПРФМО.
Intergovernmental and non-governmental organizations were also present at the negotiations of the SPRFMO Convention. Межправительственные и неправительственные организации присутствуют и на переговорах о заключении Конвенции СПРФМО.
Delegations welcomed progress in the negotiations for the adoption of a new regional fisheries arrangement in the North Pacific. Делегации приветствовали прогресс на переговорах по принятию новой региональной рыбохозяйственной договоренности в северной части Тихого океана.
If direct participation of IDPs in the peace negotiations is not possible or desirable, their indirect participation should be ensured. Если непосредственное участие ВПЛ в мирных переговорах невозможно или нежелательно, необходимо обеспечить их опосредствованное участие.