Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
Given the role of services in development, technology transfer and trade, a balanced outcome in services negotiations is imperative. С учетом роли услуг в развитии, передаче технологий и торговле абсолютно необходимо добиться сбалансированных результатов на переговорах по услугам.
The participation of women in conflict resolution, peace negotiations and peacebuilding was also crucial. Участие женщин в урегулировании конфликтов, мирных переговорах и миростроительстве также имеет исключительно важное значение.
On the other hand, this is normative in negotiations. В свою очередь, это является общепринятым приемом на переговорах.
We also thank New Zealand for coordinating the resolution before us, particularly our friend Jennifer McIver for her leading role in the negotiations. Мы также благодарим Новую Зеландию за координацию работы над представленной нам резолюцией, в особенности нашего друга Дженнифер Макайвер за ее ведущую роль в переговорах.
Women expended great amounts of energy seeking ways to influence peace negotiations and to join negotiating delegations. Женщинам приходилось тратить много энергии для того, чтобы найти те пути, используя которые они могли бы влиять на мирные переговоры и войти в состав делегаций на таких переговорах.
We have tried, through the negotiations and in informal consultations, to make our contribution to the evolution of the decision. Своим участием в переговорах и в неофициальных консультациях мы старались внести свой вклад в достижение решения.
The resolution just adopted undermines those efforts and prejudges issues to be addressed in those negotiations. Только что принятая резолюция подрывает эти усилия и предрешает то, что должно обсуждаться на этих переговорах.
The deliberations in the General Assembly must not adversely affect the Doha negotiations. Дискуссии в Генеральной Ассамблее не должны отрицательно сказаться на Дохинских переговорах.
The stakes in the Doha negotiations were very high, and both statesmanship and political will were needed from all participants. Ставки на Дохинских переговорах очень высоки, и от всех их участников требуется как государственная мудрость, так и политическая воля.
His delegation was fully committed to the Summit follow-up process and would actively participate in the discussions and negotiations scheduled for the coming weeks. Делегация Швейцарии в полной мере привержена процессу последующей деятельности по итогам Саммита и будет активно участвовать в обсуждениях и переговорах, намеченных на предстоящие недели.
Japan had been actively engaged in World Trade Organization negotiations in that area. Япония принимает активное участие в переговорах Всемирной торговой организации в этой области.
The report applies a similarly problematic standard to the subject of final status negotiations. Такие же сомнительные стандарты используются в докладе в отношении вопроса о переговорах об окончательном статусе.
All parties involved in the negotiations should do their utmost to present a draft declaration for adoption as soon as possible. Всем сторонам, участвующим в переговорах, следует сделать все возможное, для того чтобы как можно скорее представить проект декларации на утверждение.
Consequently, States should assume more leadership in the negotiations to bring them to an early conclusion. Соответственно, им следует активизировать свое участие в переговорах, чтобы как можно скорее привести их к завершению.
His delegation wondered how the United Nations could be party to negotiations which contradicted a decision of its own legal body. Делегация Судана спрашивает, каким образом Организация Объединенных Наций может участвовать в переговорах, которые противоречат решению ее собственного юридического органа.
The international community is at a critical stage of the negotiations related to the Doha Development Agenda. Международное сообщество находится сейчас на жизненно важном этапе в переговорах, связанных с Дохинской повесткой дня в области развития.
That global partnership involves returning development issues to the forefront of trade negotiations. Такое глобальное партнерство позволит выдвигать проблемы развития на первый план в переговорах по вопросам торговли.
There is growing concern about the threat that the prevailing stalemate in multilateral disarmament negotiations poses to international peace and security. Растущую озабоченность вызывает тупиковая ситуация в многосторонних переговорах по разоружению, которая представляет угрозу для международного мира и безопасности.
In those negotiations - in which work must continue - some areas of possible agreement have emerged. В ходе продолжения нашей работы на этих переговорах выявился ряд областей, по которым может быть достигнуто согласие.
In the pursuit of that objective, Nigeria maintains an open mind. We remain open to negotiations. Добиваясь этой цели, Нигерия по-прежнему придерживается широких взглядов и готова участвовать в переговорах.
Adviser to the Government of Morocco on free trade negotiations with the US 20032004 Советник правительства Марокко на переговорах с США по вопросу о свободной торговле, 2003 - 2004 годы
The Panel is disappointed that the Hong Kong trade negotiations did not achieve the desired level of progress. Группа разочарована тем, что на состоявшихся в Гонконге торговых переговорах не был достигнут желаемый уровень прогресса.
They stressed that often development concerns are sidelined in trade negotiations. Они подчеркнули, что на торговых переговорах вопросам развития уделяется второстепенное внимание.
The Specialized Forum on Migration has actively participated in these negotiations. Специальный форум по вопросам миграции принял активное участие в этих переговорах.
The participation of developing countries in the multilateral negotiations was limited to a small number. Лишь небольшое количество развивающихся стран участвовало в этих многосторонних переговорах.