| Another representative drew attention to the danger of mercury to the foetus. | Другой представитель обратил внимание на ту опасность, какую ртуть представляет для плода в утробе матери. |
| Again, this danger is not merely hypothetical. | И эта опасность, опять же, носит не просто гипотетический характер. |
| Because she could be the biggest danger of all. | Потому что она могла превратиться в самую большую опасность из всех. |
| [chuckles] Humpty says you like danger. | [хихикает] Хампти говорит, что ты сама опасность. |
| They know the danger if she suspects we're onto her. | Они понимают всю опасность, если она заподозрит, что на нее вышли. |
| Not without putting you in danger again. | Не без того, чтобы снова навлечь на вас опасность. |
| Religious hate crimes pose a considerable social danger. | Повышенную общественную опасность представляют преступные деяния, совершаемые по мотивам религиозной нетерпимости. |
| Not smaller danger is dried or smoked fish. | Не меньшую опасность представляет вяленая, сушеная и копченая рыба. |
| Another danger of actinium is that it undergoes radioactive decay faster than being excreted. | Ещё одна опасность актиния в том, что он подвергается радиоактивному распаду быстрее, чем выводится из организма. |
| For revolutionaries, danger must never outweigh duty. | В любом случае, для революционеров опасность не имеет веса перед лицом долга. |
| The speed I so desperately needed brought with it danger. | Скорость, которая мне так отчаянно была нужна, принесла с собой опасность. |
| The real danger of the new stimulus package is not ideological but environmental. | Истинная опасность, скрывающаяся за новым пакетом стимулирующих средств, носит не идеологический, а экологический характер. |
| But just told you all despise danger. | Но мне сказали, что ты не взираешь на опасность. |
| Just don't underestimate the danger that Paul Spector represents. | Но не стоит недооценивать опасность, которую Пол Спектор несет в себе. |
| Landmines and unexploded ordnance probably pose the most insidious and persistent danger. | Наиболее скрытую и устойчивую опасность представляют собой, пожалуй, наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы. |
| It should also recognize the danger inherent in treating entire nations and religions as villains. | Ему следует также признать ту опасность, которая присуща рассмотрению целых стран и религий в качестве "преступных". |
| That danger remains and has become more pronounced. | Эта опасность сохраняется, и она стала еще более реальной. |
| The danger posed by nuclear weapons is clear and present. | Опасность, какую таит в себе ядерное оружие, носит явный и осязаемый характер. |
| It also contains a chapter devoted to crimes involving public danger. | В ней также содержится статья, посвященная преступлениям, несущим в себе общественную опасность. |
| The Chinese believe that opportunity exists where danger lurks. | Китайцы верят в то, что шанс имеется там, где таится опасность. |
| This danger is particularly acute where pro-competition policies are inadequate. | Эта опасность является особенно серьезной в случаях, когда программы по поощрению конкуренции являются неадекватными. |
| It has become an international phenomenon and thus poses a danger to everyone. | Он превратился в явление международного масштаба и тем самым в реальную опасность для всех и каждого. |
| As with nuclear weapons, an imminent danger is proliferation. | Как и в случае с ядерным оружием, возникает неминуемая опасность распространения. |
| But regardless of where you go, danger finds you. | Но независимо от того, куда ты пойдешь, опасность найдет тебя. |
| Mr. Sampaio underscored the danger of populism in many societies. | Г-н Сампаю особо указал на опасность популизма во многих обществах. |