Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
If watercourse States adhere to the principle of "equitable and reasonable" use, the danger of causing "significant" harm to an international watercourse will thereby be eliminated. Если государства водотока будут придерживаться принципа справедливого и разумного использования, тогда опасность причинения "значительного" ущерба международному водотоку тем самым будет устранена.
It is a situation that sharply demonstrates the danger of wholly subordinating an obvious and urgent moral obligation to scientific and statistical evidence. Эта ситуация наглядно демонстрирует опасность постановки очевидного и требующего безотлагательного выполнения обязательства в полную зависимость от научных и статистических данных.
The different departments do not know enough about each other's work and this creates the danger of unintentional overlapping and preoccupation with "turf". Различные департаменты не располагают достаточной информацией о деятельности друг друга, и это порождает опасность непреднамеренного параллелизма и чрезмерной озабоченности по поводу «ведомственных интересов».
In other words, there must exist a continuing threat of physical harm or imminent danger: conditions are reviewed every three to six months. Другими словами, должна существовать постоянная угроза физического ущерба или непосредственная опасность: пересмотр существующих условий производится каждые три-шесть месяцев.
When Rashid, realizing the danger he would find himself in, refused to run away, the soldier shot at his feet at point-blank range. Когда Рашид, осознав угрожавшую ему опасность, отказался уйти с места происшествия, военнослужащий выстрелил ему под ноги с очень близкого расстояния.
She pointed out that the stereotyping of the role of women was not addressed under the old system and there existed a real danger of its perpetuation. Она указала, что стереотипные представления о роли и месте женщины в обществе старой системой игнорировались и что существует реальная опасность их сохранения.
Fortunately, the Government of Guyana was able, with the assistance of friendly Governments and agencies of the United Nations system, to contain the danger. К счастью, правительство Гайаны смогло при помощи дружественных правительств и учреждений системы Организации Объединенных Наций сдержать эту опасность.
Recent reports in the French media indicate that the potential danger of these tests is far greater than we have been led to believe. Недавние сообщения французских средств массовой информации указывают на то, что потенциальная опасность этих испытаний гораздо больше, чем мы представляли себе.
This would preclude the danger of selective intervention based on national rather than collective interests, as well as the lack of consistency in actions taken. Это предотвратило бы опасность селективного вмешательства на основе национальных, а не коллективных интересов, а также отсутствие последовательности в осуществляемых действиях.
Drugs and organized crime are an ever-increasing danger not only to our young people, but also to the social and political stability of whole societies. Наркотики и организованная преступность представляют собой растущую опасность не только для нашей молодежи, но также и для социально-политической стабильности всего общества.
Detention is generally based on the conclusion that a particular alien poses a danger to the community or is likely to abscond. Задержание, как правило, производится на основании вывода о том, что какой-либо конкретный иностранец представляет опасность для общества или может скрыться от правосудия.
Continuing acts of violence and terrorism by extremist groups constitute a grave danger to the peace process, and threaten to drive the Middle East back into conflict and suffering. Продолжающиеся акты насилия и терроризма со стороны экстремистских групп представляют серьезную опасность для мирного процесса и угрожают вновь ввергнуть Ближний Восток в пучину конфликта и страданий.
The quest for prosperity could be a danger, since it engenders a strong migratory flow from the South to the North. Стремление к процветанию в этой связи могло бы представлять собой опасность, поскольку оно порождает мощный миграционный поток с юга на север.
We have to recognize the fact that the end of the cold war has not totally removed the danger posed by nuclear weapons. Мы вынуждены признать тот факт, что окончание периода "холодной войны" полностью не устранило опасность, которую представляет собой ядерное оружие.
You know the greatest danger facing us is ourselves, an irrational fear of the unknown. Вы знаете, наибольшая опасность, стоящая перед нами - это мы сами, наш иррациональный страх перед неведомым.
In these modelling exercises there is always, of course, a danger that the wrong model will be imposed on the raw data. Несомненно, что при использовании указанных методов моделирования всегда существует опасность того, что "сырая" информация даст неправильную модель.
There is a danger that it will play no role at all unless it urgently takes stock of its current approach to economic issues. Существует опасность того, что она вообще не будет играть никакой роли, если не проанализирует в самом срочном порядке свой нынешний подход к экономическим проблемам.
That was particularly important at the current time when civil, inter-ethnic and local conflicts were continuing and the danger of the spread of weapons of mass destruction was increasing. Это особенно важно в настоящее время, когда продолжаются гражданские, межэтнические и локальные конфликты и усиливается опасность расползания оружия массового уничтожения.
However, there was always the danger that regional trade arrangements could become exclusive; regional blocs that shielded the region from competition would stifle growth. Однако всегда существует опасность превращения соглашений о региональной торговле в эксклюзивные; создание региональных блоков, которые закрывают регион от внешней конкуренции, приведет к замедлению роста.
In view of the relatively large number of unemployed specialists and the availability of contemporary technologies, there was a danger of increased illegal production of psychotropic substances. В связи с наличием относительно большого числа безработных специалистов и легкостью доступа к современным способам производства существует опасность того, что незаконное производство психотропных веществ увеличится.
There's a new and... Deadly danger facing us! Есть новая и смертельная опасность, стоящая перед нами.
And you believed him to be in immediate danger from Mr. Lipton? И вы решили, что ему грозит опасность от мистера Липтона?
And, as I have been saying... I appreciate all the attention, but I don't believe I'm in any danger. И, как я уже говорил... я высоко ценю всю заботу, но я не считаю, что мне грозит опасность.
I mean, you'll be putting them in danger if you go back. Тебе стоит подумать о том, что ты навлечёшь на них опасность, если вернёшься.
What is the state of danger to the people of interracial marriage? В чем опасность для людей в межрасовых браках?