| "Politicians are beginning to ask whether the danger was exaggerated, the intelligence flawed." | "Политические деятели начинают спрашивать не была ли опасность преувеличена, информации об этом недостаточно". |
| You split inside me, into two baby girls and I hid you because I felt you were in danger. | Внутри меня вас стало двое, и я вас спрятала, потому что чувствовала опасность. |
| You knew there was a dangerous creature on this planet and you knew from the tale of Darmok that a danger shared might sometimes bring two people together. | Вы знали, что на планете обитает опасное существо, и из истории о Дармоке Вы знали, что общая опасность иногда сближает людей. |
| You remember what I told you to do when there's danger? | Помнишь, что я говорила делать, когда угрожает опасность? |
| And yet, that is exactly the thing that's putting you in danger right now. | и ещё, это именно то, Это ставит тебя в опасность сейчас |
| If the danger were real, your fear would save your life, because your adrenaline would be used for fight or flight. | Если опасность реальна, страх спасёт тебе жизнь: адреналин поможет тебе драться или убежать. |
| But if you have to hide in something that's designed to be airtight, you better hope the danger passes before you run out of oxygen. | Но если вы должны спрятаться в чём-то, спроектированном герметично. вам лучше надеяться, что опасность минует раньше, чем закончится кислород. |
| Can you at least tell me if she's in danger? | Можете хотя бы сказать, угрожает ли ей опасность? |
| Forget not that danger lurks everywhere...,...,... in this life of ours. | Не забывай, в нашей жизни опасность таится всюду |
| "A danger to yourself or others," so which one are you? | "Опасность для себя или других", так что из этого вы? |
| However, Ukrainian law prohibits the expulsion or forcible return of a refugee to the country he came from, and where his life is in danger. | Тем не менее, законодательство Украины запрещает высылку или принудительное возвращение беженцев в страну, из которой они прибыли, где их жизни угрожает опасность. |
| She's in my care, and now she's in danger. | Я за неё отвечаю, а ей грозит опасность. |
| What makes you think the danger's coming here? | Но с чего вы взяли, что школе грозит опасность? |
| I knew the danger it would put you in, knew the horrors it would incite. | Знала в какую опасность тебя впутываю, знала какие кошмары это вызовет. |
| As soon as I knew that you were in danger, I ran to you, Father. | Как только я узнал, что вам угрожает опасность, отец, я тотчас побежал к вам. |
| Are you fearful that you, or your loved ones, are in danger? | Вы полагаете, что Вам или вашим близким угрожает опасность? |
| Do you have any idea the danger that you've put me in? | Ты вообще представляешь, какую опасность ты мне создала? |
| He said you thought your life was in danger? | Сказал, что ты думаешь, что тебе угрожает опасность? |
| If you don't leave today, you'll be in danger | Вам грозит серьёзная опасность, если вы сегодня же не уедете. |
| So, you think Jack is really in danger from Jessie? | Значит, ты думаешь, что Джеку грозит опасность со стороны Джесси? |
| He assessed the situation, he assessed a danger, he set up a perimeter, he called ESU. | Он оценил ситуацию, оценил опасность, он оцепил периметр, вызвал службу экстренной помощи. |
| Are you not aware the danger is real? | Вы что, не понимаете, что опасность реальна? |
| She won't be in any sort of danger, will she, Miss? | Ей не грозит никакая опасность, мисс? |
| I think a little danger is worth it, don't you? | Думаю небольшая опасность стоит того, не так ли? |
| I've spoken with the Regents, and we agree that the danger Paracelsus presents requires us to uncover what had been permanently expunged from the Warehouse files. | Я поговорил с Регентами, и мы согласны, что опасность Парацельса заставляет нас пролить свет на то, что было вычеркнуто из базы данных Хранилища. |