Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
Consequently, the danger not only arose from parties using ethnic segregation or discrimination as a political programme but also from the fact that they managed to shape and compromise the functioning of democratic structures. Соответственно, опасность исходит не от того, что политические партии используют этническую сегрегацию или дискриминацию в качестве политической программы, а от того, что им удается предопределять и подрывать механизм функционирования демократических структур.
There is a danger that the successes registered so far towards the attainment of the MDGs could easily be reversed if the current energy sector cost trends continue unabated. Существует опасность того, что зафиксированные к настоящему времени успехи в достижении ЦРДТ вполне могут быть обращены вспять, если нынешние тенденции в энергетическом секторе будут продолжаться.
The warning raised in chapter 2.3 in regard to the danger of "teaching the wrong thing" if the updating procedures of the methodology are not adhered to seems relevant. Представляется вполне оправданным высказанное в главе 2.3 предупреждение о том, что если не будут выполняться предусмотренные методологией процедуры обновления курсов, может возникнуть опасность "обучения неверным вещам".
This may reflect the fact that, although the Security Council is doubtless aware of the danger posed to international peace by armed intra-State conflicts, the powers explicitly conferred by the Charter relate almost exclusively to conflicts between States. Это может отражать тот факт, что, хотя Совет Безопасности, несомненно, осознает ту опасность, которую представляют для международного мира вооруженные внутригосударственные конфликты, полномочия, четко предоставляемые Уставом, касаются почти исключительно межгосударственных конфликтов.
Other studies warn that there is a real danger that outer space could be militarized, and could become a theatre for military build-up through the placement of weapons in orbit or on celestial bodies. Как предостерегают иные исследования, имеется реальная опасность того, что космическое пространство могло бы подвергнуться милитаризации и могло бы стать театром военного строительства за счет размещения оружия на орбите или на небесных телах.
It is important to emphasize that the danger of nuclear and conventional strategic weapons is ominous, and that the challenges to their disarmament are enormous. Важно подчеркнуть, что опасность ядерного оружия и обычных стратегических вооружений огромна и что в области разоружения стоят сложные задачи.
Markets with only a limited number of independent qualified bidders, or markets dominated by one or two major players will be especially vulnerable to this danger. Эта опасность особенно велика на рынках, где существует лишь ограниченное число независимых квалифицированных участников торгов или где доминируют один или два участника .
The author contends that he was initially imprisoned without any evidence of a risk of abscondment or other danger to the community. Автор утверждает, что изначально он попал в заключение в отсутствие каких-либо свидетельств того, что он может скрыться или что он представляет другую опасность для окружающих.
Frankly, we are troubled that other members, which we know recognized the glaring weaknesses and clear danger of this draft resolution, did not join us in opposing it. Честно говоря, мы встревожены тем, что другие члены, которые, как нам известно, признают явные недостатки и очевидную опасность данного проекта резолюции, не присоединились к нам в противостоянии ему.
The fact that the item has been placed on the agenda of the General Assembly shows that the international community is becoming aware of the potential danger for peace and security, when information technologies are not used for peaceful means. Включение этого вопроса в повестку дня Генеральной Ассамблеи свидетельствует о том, что международное сообщество осознало потенциальную опасность использования информационных технологий в немирных целях для международного мира и безопасности.
The representative of France told the Group of Experts about a report which had been prepared in France by the Institut National de l'Environnement Industriel et des Risques on the danger of certain substances not currently classified as dangerous goods as regards fire safety in tunnels. Представитель Франции сообщил Группе экспертов о том, что в его стране Национальным институтом промышленной экологии и рисков подготовлен доклад "Опасность, которую представляют с точки зрения пожарной безопасности туннелей некоторые вещества, не относящиеся в настоящее время к категории опасных грузов".
The likely result and danger is the possibility of a power vacuum as the Taliban Government retreats or collapses, with no responsible group ready to fill the vacuum. Вероятный результат и опасность ухода или краха правительства «Талибана» заключается в возможности образования вакуума власти, когда в стране нет ответственной группировки, готовой заполнить этот вакуум.
Secondly, effective cooperation between the United Nations and regional and other organizations can lead to increased cost-efficiency, broader outreach and legitimacy, while simultaneously minimizing the danger of duplication. Во-вторых, эффективное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями может привести к повышению рентабельности, расширению охвата и укреплению законности, снижая при этом опасность дублирования функций.
If that remained unchecked, there was a danger of a loss of confidence in the dollar, which could bring sharp swings in key-currency exchange rates and new shocks to trade and financial flows. Если не остановить этот процесс, существует опасность утраты доверия к доллару, что может вызвать резкие колебания обменного курса основных валют и новые потрясения торговых и финансовых потоков.
The heinous danger of these mines can only be eliminated through the joint efforts of international organizations, governments, non-governmental organizations, experts and the directly affected populations. Страшная опасность этих мин может быть устранена только совместными усилиями международных организаций, правительств, неправительственных организаций, экспертов и населения непосредственно подвергающихся этой опасности районов.
Fortunately, realizing the futility and danger of such confrontation and the serious global concern it evoked, India announced, in October 2002, a partial withdrawal of its troops deployed in forward positions on the international border with Pakistan. К счастью, осознав бесполезность и опасность такой конфронтации и порожденную ею серьезную глобальную обеспокоенность, Индия в октябре 2002 года объявила о частичном выводе своих войск, размещенных на передовых позициях на международной границе с Пакистаном.
Somewhere there's danger, somewhere there's injustice, and somewhere else the tea's getting cold. Где-то есть опасность, где-то - несправедливость, а где-то еще стынет чай.
Of course the danger is that if you put three Kings down then a opponent will have the forth king and take advantage of your set. Конечно, опасность заключается в том, что, если вы положили три Kings вниз, то противник будет иметь четвертый царь и воспользоваться вашей набора.
As in the earlier series, Drake finds himself in danger with not always happy outcomes; sometimes duty forces him to decisions which lead to good people suffering unfair consequences. Как и в предыдущих сериях, Дрейк попадает в опасность с не всегда счастливым исходом; иногда долг заставляет его совершать действия, которые приводят к хорошим людям, страдающими несправедливыми последствиями.
The second suggested the possibility that the immune system detected "danger", through a series of what we would now call damage associated molecular pattern molecules (DAMPs), working in concert with both positive and negative signals derived from other tissues. Второе, предположил возможность того, что иммунная система обнаружила «опасность», через серию, что бы мы сейчас называем ущерба, связанного молекулярного паттерна молекул (в damps), работая согласованно с как позитивные, так и негативные сигналы, получаемые из других тканей.
Furthermore, in cases where more than one species is confined to the same living space, animals can pose a danger to one other due to inter-species aggression. Более того, в случаях, если в помещении заперты представители более чем одного вида, животные могут представлять опасность друг для друга из-за межвидовой агрессии.
Although severely wounded in the back by the close intense fire, Private First Class Williams, recognizing the danger to the patrol, immediately began to crawl forward toward a good firing position. Несмотря на несколько серьёзных ранений, полученных в спину от плотного огня противника с близкого расстояния рядовой первого класса Уильямс осознавая опасность для взвода, немедленно пополз вперёд, чтобы занять хорошую огневую позицию.
According to the information received, several migrants had been killed and large numbers of others felt that their lives were in danger. Согласно полученной информации, многие мигранты были убиты, и многие мигранты считают, что их жизни угрожает опасность.
A country that has suffered more than any other from terrorism, we have always understood the danger it poses to democracy and freedom everywhere, even when others refused to see this, and condemned us for our actions. Будучи страной, которая больше, чем любая другая страна пострадала от терроризма, мы всегда понимали опасность, которую он представляет для демократии и свободы повсюду на земле, даже когда другие отказывались понять это и осуждали нас за наши действия.
There was a danger that some of the Italian Navy might fight on, be scuttled or, of more concern for the Allies, end up in German hands. Существовала опасность того, что некоторые из этих кораблей могли сопротивляться, быть затоплены или, что беспокоило Союзников больше всего, попасть под контроль немцев.