Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
In any case, San Martín and O'Higgins were in agreement that the danger would not be passed until the Viceroyalty of Peru itself was independent from Spain. В любом случае Сан-Мартин и О'Хиггинс были согласны с тем, что опасность не иссякнет до тех пор, пока всё Вице-королевство Перу не станет независимой от Испании.
Should the climber succumb to any one of these dangers, a new climber takes his place at the exact point where he fell; the last major danger is eliminated. Если верхолаз попадает в любую из этих неприятностей, его место занимает другой, начиная игру на том же самом месте где упал предыдущий; при этом главная последняя опасность пропадает.
Due to his slowed perception of time, Zolomon's strength and physical attributes have been heightened to superhuman levels, allowing him to effortlessly react to danger and be able to withstand punches from speedsters while sustaining no serious injuries. Из-за его замедленного восприятия времени, физические характеристики у Золомона были увеличены до сверхчеловеческих, позволяя ему без особых усилий реагировать на опасность и быть в состоянии противостоять ударам от спидстеров, не получая серьёзных травм.
Since 2004, it has also been possible for preventive detention to be ordered by a court after the original sentencing if the danger that a criminal poses upon release becomes obvious during their imprisonment. С 2006 года суды могут назначать отбывание превентивного ареста после отбытия основной меры наказания, если опасность, которую представляет собой преступник после освобождения, становится ясной только во время его лишения свободы.
ls there a danger ofbodily harm to you or others? Есть ли опасность телесных повреждений для вас или для других?
When danger reared its ugly head he bravely furned his tail and fled Опасность трусливо нависла над ним, Он храбро поджал свой хвост и сбежал
First, if we do not mitigate emissions of GHGs, the negative effects of climate change will be difficult to reverse, implying great hardship and possibly danger to mankind and other species. Во-первых, если мы не будем стремиться к уменьшению воздействия эмиссии ПГ, то отрицательные эффекты от изменения климата будет трудно избежать полностью, что подразумевает огромное количество трудностей, а возможно и опасность для человека и других разновидностей живого мира.
But if you look at the euro zone's economic problems today, the danger of high long-term nominal interest rates does not even rank among investors' top ten concerns. Но если взглянуть на сегодняшние экономические проблемы зоны евро, то опасность высоких номинальных процентных ставок по долгосрочным вкладам не входит в первую десятку проблем, которыми обеспокоены инвесторы.
The European Commission has acknowledged the danger, declaring that the only way to mitigate it is to separate the real economy from speculative markets by preventing banks from being involved in both. Европейская комиссия понимает эту опасность и заявляет, что единственным способом смягчения ситуации является отделение реальной экономики от спекулятивных рынков, для чего необходимо запретить банкам осуществление деятельности на обоих направлениях одновременно.
Another bill will make it possible to commit persons for observation for a three-week period if there are serious suspicions that they are suffering from a mental disorder and are therefore a danger to themselves. Еще один законопроект предусматривает возможность принудительного помещения лиц в психиатрические лечебницы для проведения трехнедельного обследования в том случае, если имеются серьезные основания считать, что эти лица страдают психическими расстройствами и поэтому представляют опасность для окружающих.
The book was published the same year comet Shoemaker-Levy 9 crashed into Jupiter, an event Sagan uses to highlight the danger Earth faces from the occasional asteroid or comet large enough to cause substantial damage if it were to hit Earth. Книга была опубликована в тот же самый год, когда комета Шумейкеров - Леви 9 столкнулась с Юпитером, на примере данного события Саган показывает опасность, которая грозит Земле от случайного столкновения с астероидом или кометой, достаточно крупным, чтобы причинить значительный урон.
When the First World War began in August 1914, Emmeline and Christabel considered that the threat posed by Germany was a danger to all humanity, and that the British government needed the support of all men. Когда в августе 1914 года началась Первая мировая война, Эммелин и Кристабель твёрдо верили в то, что военная опасность, которая исходила от Германии, представляет угрозу всему человечеству и поэтому британское правительство нуждается в поддержке всех граждан.
But revelations about the nuclear weapons smuggling network organized by A. Q. Khan, the father of Pakistan's bomb, confirm the danger I predicted back then. Но разоблачения, связанные с сетью тайных поставок ядерного оружия, организованной А. К. Ханом, отцом пакистанской бомбы, подтверждают опасность, которую я предсказывал ещё в те времена.
Alarmingly, in some of the wealthy countries, where both screening and treatment should be readily available, vaccine coverage now appears to be declining, raising a real danger that socioeconomically disadvantaged girls there will face a similar fate. Вызывает тревогу тот факт, что в некоторых богатых странах, где обследование и лечение должны быть общедоступны, охват вакцинацией в настоящий момент сокращается, повышая реальную опасность того, что девушек, находящихся в неблагоприятных социально-экономических условиях, постигнет та же участь.
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia. Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
The danger is that it is so comfortable that it will look inward and prove the conventional wisdom right. Опасность состоит в том, что это общество настолько комфортабельно, что оно будет обращено к своему внутреннему миру и традиционные представления сбудутся.
A disorderly Greek exit from the euro - currently the greatest danger - can be averted only if both sides operate on the assumption that the upcoming negotiations are not about who wins and who loses. Беспорядочный выход Греции из еврозоны - на сегодня это самая большая опасность - может быть предотвращен, только если обе стороны будут действовать в соответствии с принципом, что предстоящие переговоры ведутся не для того, чтобы кто-то выиграл, а кто-то проиграл.
No other event has shown the Turks living here more clearly that there is imminent danger and shown the Germans that mistrust and distance can culminate in real violence. Никакое другое событие не показало так явно живущим здесь туркам, что на них надвигается опасность, а немцам - что недоверие и равнодушие могут вылиться в реальное насилие.
The danger inherent in the present situation was highlighted on 12 January 1998, when an excavator being operated by two United Nations personnel working on the Lefka road in the buffer zone detonated an anti-tank mine. Опасность, с которой связана нынешняя ситуация, была вновь подчеркнута 12 января 1998 года, когда экскаватор с двумя сотрудниками Организации Объединенных Наций, работавшими на Лефковской дороге в буферной зоне, наехал на противотанковую мину.
The danger of downward harmonization of social services was noted, as countries try to avoid imposing tax burdens on capital and industries which might flee otherwise to locations offering tax incentives. Было обращено внимание на опасность деградации сферы социальных услуг, так как страны стремятся избегать обложения значительными налогами капитал и производственные отрасли, которые в этом случае могут перебазироваться в места, где им предлагаются налоговые льготы.
I wouldn't hire a bodyguard if I were the only one in danger but I want to avoid anything happening to her. Я бы не стал нанимать телохранителя, угрожай опасность одному м н е но я н е хочу, что бы пострадала о н а.
Given the extensive laying of land-mines in Cambodia, including of fresh mines, the danger of water-borne mines floating during the rainy season into land previously "cleared" and the constant flow of casualties, the current state of clearance calls out for more radical solutions. Учитывая высокую плотность минирования, включая недавно заложенные мины, а также опасность их перемещения с водными потоками в период дождей на разминированные участки и большое число несчастных случаев, необходимо принять более радикальные меры с целью ускорения разминирования всей территории.
Given the nature of the offences the Court may hear, consideration of both the risk of flight and danger would seem appropriate and would frequently result in a decision not to grant release. Учитывая характер возможных правонарушений, которыми будет заниматься суд, было бы уместно принять во внимание риск того, что обвиняемый может скрыться от правосудия, а также его опасность для общества.
The greatest danger to present and future civilizations would be for the human rights philosophy and instruments to be referred to ritually and gradually lose their political content. Наибольшая опасность для нынешних и будущих цивилизаций кроется в превращении философии прав человека и документов об их уважении в источник ритуальных цитат и постепенном выхолащивании их политического содержания.
The inherent danger of abuse in predicating title to territory on unilaterally asserted pleas of self-defence have been vividly illustrated by Judge Jenning's above-quoted passage. Опасность злоупотребления, присущая обоснованию титула на территорию на основе утверждений относительно самообороны, была убедительно показана судьей Дженнингсом в приведенном выше отрывке из его работы.