This reduction is offset by additional requirements for danger pay. |
Это сокращение компенсируется дополнительными потребностями в расходах на выплаты за работу в опасных условиях. |
Cost parameters: common staff costs and danger pay |
Параметры расходов: общие расходы по персоналу и выплаты за работу в опасных условиях |
In addition, the number of approved locations eligible for danger pay was lower than budgeted. |
Кроме того, число утвержденных мест службы, отвечающих критериям применения надбавки за работу в опасных условиях, оказалось ниже, чем было предусмотрено в бюджете. |
A decrease in the number of staff members eligible for danger pay was also noted in both categories. |
Было отмечено также уменьшение числа сотрудников, имеющих право на получение выплаты за работу в опасных условиях, по обеим категориям. |
It should be noted that security situations are not stagnant and that it is problematic to predict the future requirement level for danger pay with certainty. |
Следует отметить, что обстановка в плане безопасности постоянно меняется и что трудно с уверенностью прогнозировать объем будущих потребностей в ресурсах на предоставление выплаты за работу в опасных условиях. |
When the framework was being developed, the duty stations that would be approved for danger pay, which was to come into effect on 1 January 2012, were unknown. |
В период разработки указанной системы места службы, где будет утверждена новая выплата за работу в опасных условиях, которая должна была быть введена в действие 1 января 2012 года, были неизвестны. |
Therefore, the Network requested that the decision to implement danger pay be postponed to 1 July 2012, in line with the implementation date for other changes in security provisions. |
По этой причине Сеть попросила отложить осуществление решения о введении выплаты за работу в опасных условиях до 1 июля 2012 года, что будет соответствовать дате осуществления других изменений, затрагивающих вопросы безопасности. |
Recurring cost for danger and mobility pay assignment grant (one-time pay), national staff salary and independent contractor payments |
Периодические расходы на выплаты за работу в опасных условиях и надбавки за мобильность при назначении на службу (единовременные), оклады национальных сотрудников и платежи независимым подрядчикам |
In addition, the variance resulted from provisions for danger pay, which were approved for the UNDOF area of operations in July 2012. |
Разница объясняется также ассигнованиями на выплату надбавки за работу в опасных условиях, которая была утверждена для района операций СООННР в июле 2012 года. |
The variance was offset in part by the discontinuation of danger pay effective 1 July 2012 and the proposed net reduction of 18 posts. |
Полученная разница была частично компенсирована отменой с 1 июля 2012 года надбавки за работу в опасных условиях и предлагаемым чистым сокращением на 18 должностей. |
The Panel considers that the same reasoning is applicable here, and that, accordingly, the claims for danger pay are not compensable. |
Группа считает, что точно такая же аргументация применима и в данном случае и что по этой причине требования о возмещении надбавок за работу в опасных условиях не подлежат удовлетворению. |
However, the number of locations that were subsequently identified for danger pay, in February 2012, represents a significant increase in the number of locations previously identified for a four-week rest and recuperation cycle. |
Однако, когда впоследствии в феврале 2012 года были определены места службы, имеющие право на выплату за работу в опасных условиях, то оказалось, что их число значительно превышает число мест службы, ранее отнесенных к категории мест службы с четырехнедельным циклом отдыха и восстановления сил. |
The 2014/15 budget provides for an increase in requirements for danger pay, partially offset by an overall reduction in the average number of national staff and an increase in vacancy rates. |
В бюджете на 2014/15 год предусмотрено увеличение потребностей в средствах на выплаты за работу в опасных условиях, которое частично компенсируется сокращением среднего числа национальных сотрудников и увеличением доли вакансий. |
The 2014/15 budget provides for a reduction in the average number of staff from 60 to 45, an increase in the vacancy rate, and alterations to the pay scale, partially offset by an increase in requirements for danger pay for international staff. |
В бюджете на 2014/15 год предусматривается сокращение среднего числа сотрудников с 60 до 45, увеличение доли вакансий и изменение шкалы окладов, что частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах на выплату за работу в опасных условиях для международного персонала. |
The same reference indicators could be considered for danger pay. |
Применение тех же контрольных показателей может быть рассмотрено и для новой выплаты за работу в опасных условиях. |
Methodology for the adjustment of danger pay for both categories of staff. |
Методология для корректировки размера выплаты за работу в опасных условиях для обеих категорий сотрудников. |
Consequently, the rate of post differential may be reduced while danger pay is in effect to avoid double counting for political violence. |
Таким образом, ставка надбавки по месту службы может быть уменьшена в тот период, когда выплачивается надбавка за работу в опасных условиях, с тем чтобы избежать двойной оплаты в случае работы в условиях, чреватых политическим насилием. |
ICSC also decided to review the levels of danger pay for internationally recruited staff every three years. |
КМГС постановила также пересматривать размеры выплаты за работу в опасных условиях для сотрудников, набираемых на международной основе, каждые три года. |
According to the Commission, danger pay should not be seen as part of the remuneration package. |
Согласно заявлению Комиссии, выплату за работу в опасных условиях не следует рассматривать как часть пакета вознаграждения. |
In that regard, some members considered that danger pay should still be paid if such absences did not exceed seven consecutive days. |
В этой связи одни члены Комиссии считали, что в сумме выплаты за работу в опасных условиях, тем не менее, должны учитываться такие дни отсутствия, если их число не превышает семи дней подряд. |
The Commission agreed to consider de-linking danger pay from the salary scale of locally recruited staff. |
Комиссия согласилась рассмотреть вопрос об отказе от привязки размеров выплаты за работу в опасных условиях к ставкам шкалы окладов сотрудников, набираемых на местной основе. |
For both internationally and locally recruited staff, danger pay will be paid as a monthly sum. |
Сотрудники, набранные как на международной, так и на местной основе, будут получать выплату за работу в опасных условиях в виде ежемесячной суммы. |
Practices should be streamlined in such areas as conditions of service, the education grant and danger pay. |
Следует упорядочить практику в таких областях, как условия службы, субсидия на образование и выплата за работу в опасных условиях. |
Furthermore, given its stricter definition, the Commission expected that danger pay would be applied to a very limited number of locations. |
Кроме того, с учетом использования более строгого определения Комиссия ожидала, что выплата за работу в опасных условиях будет применяться в отношении весьма ограниченного числа мест службы. |
Thus, when the recommendation was made to link the four-week rest and recuperation cycle with danger pay, it was assumed that there would be no significant financial and operational impact. |
Таким образом, когда выносилась эта рекомендация об увязке четырехнедельного цикла отдыха и восстановления сил в увязке с выплатой за работу в опасных условиях, исходили из предположения, что это не будет иметь каких-либо серьезных финансовых и оперативных последствий. |