In the resumed peace negotiations this danger was noted. |
В ходе дальнейших переговоров о мире эта опасность была предотвращена. |
The view was also expressed that snipers and mines pose a particular danger to those personnel. |
Было высказано также мнение, что снайперы и мины представляют особую опасность для этого персонала. |
These systems have been made obsolete by technological developments and constitute a danger for the democratic functioning of institutions. |
Эти системы в условиях технического прогресса изжили себя и представляют опасность для работы демократических институтов. |
He therefore felt there was no danger which required his presence in the Tomb itself. |
Поэтому он считал, что отсутствовала какая-либо опасность, из-за которой было необходимо его присутствие в Гробнице. |
Poland's experience consistently points to the danger of the administration holding excessive powers. |
Опыт Польши неизменно указывает на опасность сосредоточения чрезмерных полномочий в руках администрации. |
They recognize the danger that the two sides might have different interpretations of some of its provisions. |
Они признают опасность того, что две стороны могут иметь различные толкования некоторых из его положений. |
He pointed out that that type of smugglers constituted a possible danger for Mission monitors. |
Он отметил, что такие контрабандисты могут представлять опасность для наблюдателей Миссии. |
There is a very real danger that this seemingly unrestrained spiral of violence could threaten the Middle East peace process itself. |
Существует весьма реальная опасность того, что эта по всем признакам неконтролируемая спираль насилия способна создать угрозу для всего ближневосточного мирного процесса. |
He recognized the danger that labels would continue to be established on a country-by-country basis, without common structures and criteria. |
Он признал опасность того, что маркировочные знаки по-прежнему будут разрабатываться на страновой основе без использования общих структур и критериев. |
Aware of the danger that it posed, the Russian Government had concentrated its efforts on the elaboration of a legal basis for counter-action. |
Осознавая ее опасность, руководство России сконцентрировало усилия на выработке законодательной основы противодействия. |
The Inter-American Commission reiterated that the danger must be extremely serious. |
Межамериканская комиссия вновь подчеркнула, что такая опасность должна быть крайне серьезной. |
This presents a real danger and could have unpredictable negative consequences for peace and security in the region as a whole. |
Это представляет собой реальную опасность и может привести к непредсказуемым негативным последствиям для мира и безопасности в регионе в целом. |
However, the danger implied by the proliferation and use of nuclear weapons prevails. |
Однако сохраняется, хотя и скрыто, опасность распространения и использования ядерного оружия. |
The danger of regional conflicts and wars has increased. |
Опасность региональных конфликтов и войн возросла. |
The concept of nuclear power as a deterrent is an elegant expression concealing its real danger. |
Концепция ядерной мощи в качестве сдерживающего фактора - это элегантное выражение, за которым стоит реальная опасность. |
The world's great danger today is the spread of terrorism. |
Основная опасность сегодня - это распространение терроризма. |
This, I think, is the danger of that unilateral and, indeed, unnecessary British initiative. |
Мне кажется, в этом заключается опасность этой односторонней и, собственно говоря, ненужной британской инициативы. |
The danger of nuclear catastrophe is no longer of a bipolar character. |
Опасность ядерной катастрофы перестала быть биполярной. |
As far as we are concerned, the discriminatory nature of the Treaty is responsible for the omnipresent danger of the proliferation of nuclear weapons. |
С нашей точки зрения, дискриминационный характер Договора несет ответственность за постоянно сохраняющуюся опасность распространения ядерного оружия. |
When aggressive nationalism is made into State policy it is a grave danger for all mankind. |
Огромная опасность для всего человечества - агрессивный национализм, возведенный в ранг государственной политики. |
The physical danger was considered too high. |
Считалось, что физическая опасность слишком велика. |
In Peru the danger of social disintegration has been aggravated by a prolonged socio-economic crisis, which, fortunately, is being overcome. |
В Перу опасность социальной дезинтеграции усугубляется затяжным социально-экономическим кризисом, который, к счастью, преодолевается. |
We request the international community to double and, indeed, triple its efforts to avert such a danger. |
Он обращается к международному сообществу с просьбой удвоить, утроить общие усилия, дабы отвести такую опасность. |
High levels of poverty and unemployment increased the danger of social conflict. |
Высокие уровни нищеты и безработицы усиливают опасность социального конфликта. |
There is a grave danger resulting from the illicit trade in narcotics. |
Серьезная опасность таится в незаконном обороте наркотиков. |