| That development posed an unprecedented danger, as such fighters had joined well-funded groups with a broad reach. | Данная тенденция создает беспрецедентную опасность, поскольку такие боевики присоединились к хорошо финансируемым группам с широким влиянием. |
| Religious fanaticism is a danger that exists in different religions and beliefs. | Религиозный фанатизм - опасность, которая характерна для различных религий и убеждений. |
| The increasing danger of cyber bullying was unrecognized. | Возрастающая опасность виртуальных издевательств не признается. |
| Not emotional danger, physical danger. | Не эмоциональную опасность, физическую опасность. |
| We know that such accidents always have the same result: enormously increased danger, and danger for life on Earth. | Нам известен неизменный результат таких аварий: многократно возрастающая опасность, опасность для всего живого на Земле. |
| The danger of setbacks is always present - a danger that has been well demonstrated even during the last few days. | Всегда существует опасность отступления - опасность, которая получила наглядный пример в последние несколько дней. |
| The author must establish danger is personal and present . | Автор должен показать, что... такая опасность угрожает лично автору и является реальной . |
| We have adopted numerous measures to address this danger. | Чтобы отреагировать на эту опасность, мы приняли большое число мер и распоряжений. |
| That illustrated the danger of the pressures of scientific development. | Эта ситуация иллюстрирует, какую опасность таит некритическое восприятие впечатляющих научных достижений. |
| The danger this element poses is now common knowledge. | Какую опасность несет в себе этот элемент - сегодня известно всем. |
| Which means there are more islands in danger. | А значит, что ещё есть острова, которым угрожает опасность. |
| In spite of this, the danger of more serious incidents occurring remains ever present. | Несмотря на вышесказанное, опасность возникновения более серьезных инцидентов постоянно присутствует. |
| There is a danger that ill-prepared elections will perpetuate that system. | Существует опасность того, что проведение плохо подготовленных выборов увековечит эту систему. |
| They also pointed to the danger that the delay in the launching of the comprehensive peace process could be exploited by potential spoilers. | Они также отметили опасность того, что задержки с началом осуществления всеобъемлющего мирного процесса могут быть использованы его потенциальными противниками. |
| The first was the danger of a possible institutional imbalance as a result of the Organization's budget structure. | Во-первых, в результате структуры бюджета Организации существует опасность возможной институциональной несбалансирован-ности. |
| The result is that in many contexts AV mines remain a deadly and long-term danger endured by civilian populations. | В результате этого во многих случаях ПТр мины на долгое время создают смертельную опасность для гражданского населения. |
| She probably weighed that danger against the danger of not breathing. | Она, скорее всего, взвесила эту опасность против опасности прекращения дыхания. |
| I think Joakim might be in danger, or represent a danger to others. | Я думаю, Йоким может быть в опасности, или представлять опасность для других. |
| A danger these countries share is thus the acute danger of large-scale runs on their banking systems. | Опасность, которую разделяют эти страны, является, таким образом, острой опасностьюкрупномасштабного наступления на их банковскую систему. |
| 2.7 Warning: ... (name and danger category of liquid) leaking, danger of fire. | 2.7 Внимание: происходит утечка... (название и степень опасности жидкости), опасность пожара. |
| We think he's in danger, very real danger. | Мы считаем, что ему грозит невероятная опасность. |
| The danger of nuclear proliferation is accompanied by the danger of nuclear pollution. | Опасность ядерного распространения сопровождается опасностью ядерного загрязнения. |
| With Japan's nuclear armament reaching the danger level, the danger of the denuclearization of the Korean peninsula being made meaningless is increasing. | С достижением Японией опасной черты в процессе ядерного вооружения усиливается опасность того, что идея о превращении Корейского полуострова в безъядерную зону утратит свой смысл. |
| To make clear the difference between acute danger warning and information on an expected danger at some distance ahead, additional information is necessary. | Для того чтобы проводить четкое различие между предупреждением о серьезной опасности и указанием на ожидаемую опасность на некотором расстоянии впереди, необходима дополнительная информация. |
| The growing danger of terrorists acquiring weapons of mass destruction, related materials and technologies has added a new and more menacing dimension to the traditional danger of nuclear war. | Растущая опасность приобретения террористами оружия массового уничтожения, связанных с ним материалов и технологий стала новым, еще более страшным аспектом традиционной угрозы ядерной войны. |