| Migrant domestic workers are in particular danger of having their working rights violated. | Особая опасность нарушения трудовых прав угрожает домашним работницам-мигрантам. |
| Yet it is a fact that the greatest danger lies ahead. | Но главная опасность у нас еще впереди. |
| Finally, there is the danger that cyberincidents may escalate into "real-life" conflict. | И наконец, существует опасность перерастания «киберинцидентов» в реальный конфликт. |
| He's seen something, some danger probably. | Он заметил что-то, наверняка опасность - и останавливает жестом свою спутницу. |
| The plan included a national emergency hotline and shelters for women in imminent danger. | План предусматривает создание национальной "горячей линии" для чрезвычайных ситуаций и приютов для женщин, которым грозит опасность. |
| Touch-and-go there for a minute, but you're out of danger now. | Опасность миновала, теперь вам ничто не угрожает. |
| There is a danger, however, in over-reacting to the failures of the Bush administration's policies. | Однако в чрезмерной реакции на неудачи политики правительства Буша таится опасность. |
| You too could be in danger. | [Обзванивают всех из записной книжки] Возможно и вам угрожает опасность. |
| 2.6 Warning: Gas (name and danger category of gas) danger of fire/explosion/poisoning. | 2.6 Внимание: сообщено об утечке газа (название и степень опасности газа) на... км, опасность пожара/взрыва/заражения. |
| There is, however, also a danger that the media will be abused. | Однако существует опасность злоупотребления средствами массовой информации. |
| "Over-mediatization", however, was a danger to be avoided. | Злоупотребление пропагандистскими возможностями СМИ таит в себе опасность, которую следует избегать. |
| It will not be long before danger presses once more on your borders. | Уже очень скоро опасность снова подступит вплотную к вашим границам. |
| If we lower our guard, the danger increases exponentially. | Если ослабить меры предосторожности, опасность экспоненциально возрастет, а потом конец, вы понимаете. |
| If I sense any danger, I'll whistle down the tunnel. | Если замечу опасность, я посвищу тебе прямо в тоннель. |
| Look, David, I am no fan of sending an untrained man into danger. | Послушай, Дэвид, мне не доставляет удовольствия посылать нетренированных людей на опасность. |
| The Spanish authorities are fully aware of the danger posed by proliferation and zealously monitor and follow such actions. | Испанские власти полностью осознают опасность распространения, осуществляют контроль за такими действиями и самым решительным образом преследуют виновных. |
| Attention must be paid to the danger arising when servers and local networks are connected to global networks without due preparation. | Необходимо обратить внимание на опасность непродуманного подключения к глобальным сетям абонентских пунктов и локальных сетей. |
| Armaments which were transported from Albania to Kosovo presented significant danger and was forcibly collected in period 1954-1957. | Вооружение, привезённое из Албании в Косово, представляло значительную опасность и было ускоренно накоплено в период с 1954 по 1957 годы. |
| Unhealthy lifestyle choices pose an enormous danger for all segments of the population-especially young people. | «Нездоровый образ жизни представляет собой огромную опасность для всех групп населения, особенно для молодежи. |
| All of these tasks are domestic; the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces. | Все эти задачи являются внутренними; опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами. |
| She has at times sunbathed secretly, despite the danger to her health. | Систематически выезжал на передовую, несмотря на опасность для своей жизни. |
| So danger at Garfield, the crown jewel of Freeland, is like catnip. | Поэтому опасность в Гарфилде, гордости Фриленда, станет приманкой. |
| The terrible danger looming over Avaria, rallied Avar society. | Грозная опасность, нависшая над Аварией, сплотила аварские общества. |
| It's the younger, smaller animals that are in greatest danger from giant predators like Sarcosuchus. | Это молодые, небольшие животные, которых подстерегает большая опасность в виде гигантских хищников вроде саркозуха. |
| And woe to those who invite danger by creating dissent. | Горе тем, кто своими раздорами на всех нас навлекают опасность. |