Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
They believed they were in mortal danger, and the driver's behaviour led them to believe that the driver of the vehicle was from the group that perpetrated the terrorist attack at Tarqumiyah." По их мнению, им грозила смертельная опасность, и поведение шофера заставило их предположить, что он относился к той группе, которая совершила террористическое нападение в Таркумии.
(b) the main or secondary activities of which are not the carriage or the related loading or unloading of dangerous goods but which occasionally engage in the national carriage or the related loading or unloading of dangerous goods posing little danger or risk of pollution. Ь) предприятия, основная или дополнительная деятельность которых не включает перевозку опасных грузов или связанные с ней погрузочно-разгрузочные операции, но которые иногда осуществляют внутреннюю перевозку опасных грузов, представляющих незначительную опасность или риск загрязнения, или погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой.
(c) National legislation should subject the manufacture, possession or acquisition of explosives to legal restrictions intended to deny access to those who were not qualified or who represented an unacceptable risk or danger to individual or public safety. с) изготовление, хранение или приобретение взрывчатых веществ должно согласно националь-ному законодательству регулироваться правовыми ограничениями, целью которых является предупреж-дение доступа к взрывчатым веществам лиц, не обладающих соответствующей квалификацией или создающих неприемлемый риск или опасность для частных лиц или общественной безопасности.
The danger of setting inference upon inference, and from the second inference drawing a conclusion of guilt involves a degree of speculation in which the element of likelihood of mistake is too great." Опасность нанизывания одного вывода на другой и вынесения заключения о виновности на основании второго вывода предполагает такую степень умозрительности, при которой элемент вероятности ошибки слишком велик".
Given that 3.7 million people are already experiencing acute food insecurity, should people be unable to move with their livestock or plant at the outset of the rainy season, there is a significant danger that the current situation of food insecurity could deteriorate into famine. В условиях, когда 3,7 миллиона человек уже остро ощущают отсутствие продовольственной безопасности, существует серьезная опасность того, что если в начале «сезона дождей» люди не смогут откочевать со своим скотом или засеять свои поля, то наблюдающееся отсутствие продовольственной безопасности может превратиться в голод.
As we do so, let us be inspired by the reflection of the great Michelangelo, who said, "The greatest danger is not that our aim is too high and we miss it, but that it is too low and we reach it". Пусть же в этих усилиях нас вдохновляют слова великого Микеланджело, который сказал: «Главная опасность кроется не в том, чтобы поставить перед собой слишком высокую цель и не достичь ее, а в том, чтобы поставить слишком низкую и реализовать ее».
The danger of the International Law Commission losing its prominent role in the codification of public international law and the need for it to regain the momentum built up over the years had prompted his delegation to make certain reflections. Опасность того, что Комиссия международного права потеряет свою видную роль в процессе кодификации норм международного публичного права, и необходимость восстановления поступательного движения, осуществлявшегося на протяжении ряда лет, побудили делегацию Австрии к определенным размышлениям.
The objectives of sustainable development and the protection of the environment were attainable only if they were integrated into social and economic development policies. There was always the danger, however, that competing claims would arise among the various players in the sustainable development arena. Фактически, если верно, что цели устойчивого развития и охраны окружающей среды могут быть достигнуты только при условии их учета в рамках экономических и социальных аспектов политики в области развития, то возникает опасность появления своего рода соперничества между различными агентами в процессе развития.
The past years have shown that it is difficult to move faster on minority representation in the police than in other areas of the society at large, but there is currently a danger that minority recruitment in some areas may fall behind minority returns. Как показал опыт последних лет, трудно обеспечить более значительный прогресс в повышении уровня представленности меньшинств в полиции, чем в других сферах общества в целом, однако сейчас существует опасность того, что набор представителей меньшинств в некоторых областях может идти более низкими темпами, чем возвращение меньшинств.
While greater accountability for end-results and impact in development cooperation is viewed by many as a positive development, there is also a danger that development cooperation may consequently neglect those countries where the capacity for development is the weakest. Хотя усиление ответственности за конечные результаты и общую эффективность сотрудничества в целях развития рассматривается многими в качестве позитивного фактора, нельзя не отметить потенциальную опасность для стран с наименее развитой базой развития оказаться вне процесса сотрудничества в целях развития.
import or use of Specified Poisonous Substances which are likely to inflict especially serious danger or injury to human health or the environment. Министерство охраны окружающей среды может запретить или ограничить изготовление и ввоз либо использование режимных ядовитых веществ, которые могут представлять особенно серьезную опасность или причинить вред здоровью человека или окружающей среде.
A number of experts felt that, without a central, strong voice for forests within the United Nations system, there would be a danger of fragmentation and lack of coherence, with the role of forests being marginalized as a minor part of other agendas; По мнению некоторых экспертов, без центрального надлежащего органа по лесам в системе Организации Объединенных Наций возникнет опасность дробления и отсутствия последовательности, в результате чего вопрос о роли лесов может быть оттеснен на второй план в качестве не имеющего большого значения в ряду других проблем;
Delegations were of the view that such instruments will remove lack of trust between non-nuclear weapon States and nuclear weapon States, reduce nuclear danger, lay the foundation for negotiation and facilitate negotiation on other key issues of CD. Делегации выразили мнение, что такие инструменты устранят дефицит доверия между государствами, не обладающими ядерным оружием, и государствами, обладающими ядерным оружием, сократят ядерную опасность, заложат фундамент для переговоров и облегчат переговоры по другим ключевым проблемам КР.
"Danger averted!" "Опасность предотвращена!"
I BEG YOU TO TAKE HEED OF THAT DANGER. Молю Вас избежать эту опасность.
Danger turned into propaganda. Опасность превратилась в средство пропаганды.
Danger, spacedoors are closed. Опасность, ворота шлюза закрыты.
Danger may lurk in the shadows. Опасность может таиться в тенях.
Danger is my mistress. Опасность - моя любовь.
DANGER STRUCK FROM THE WRONG QUARTER. Опасность подкралась с неожиданной стороны.
Danger only increases one's appreciation for the prize. Опасность только увеличивает ценность приза.
It says here Name - Danger Powers. "Опасность Пауэрс".
Danger's my middle name. Опасность - моё второе имя.
Danger is my business. Опасность - моя профессия.
NADIA IS DEFINITELY IN DANGER. Наде точно угрожает опасность.