Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
Today, now that the immediate danger is fading, the international community has a responsibility to help in the reconstruction of Libya. Теперь, когда непосредственная опасность отступает, международное сообщество несет ответственность за оказание помощи в восстановлении Ливии.
A notable example is the danger of tuberculosis which is spreading from Eastern Europe towards Central and Western Europe. В этом смысле ярким примером является та опасность, которая возникла в связи с распространением туберкулеза из стран Восточной Европы на Центральную и Западную Европу.
With the increasing use of ethnic appeals, the danger of polarization is likely to further fragment this young democracy. На фоне все громче звучащих этнических призывов опасность поляризации чревата дальнейшим расколом этой молодой демократии.
There is a very real danger that girls and women will continue to see their rights denied. Существует реальная опасность того, что девочки и женщины будут по-прежнему сталкиваться с несоблюдением их прав.
With growing energy consumption in developing countries, the danger of acidification problems is increasing, especially in areas with high coal use. На фоне растущего потребления энергии в развивающихся странах усиливается опасность возникновения проблем, обусловленных подкислением, особенно в тех районах, где в больших количествах используется каменный уголь.
Yet the international community had not sufficiently recognized that danger, even though the devastating effects of a nuclear catastrophe were well known. Однако международное сообщество не в полной мере осознает эту опасность, даже несмотря на то, что разрушительные последствия ядерной катастрофы очевидны для всех.
While much attention has been shown to long-range nuclear systems, non-strategic nuclear forces represent no less of a danger. Хотя большое внимание уделяется ядерным системам большой дальности, нестратегические ядерные силы представляют собой не меньшую опасность.
Today, the world is beginning to understand the great danger of HIV/AIDS. Сегодня мир начинает понимать огромную опасность ВИЧ/СПИДа.
MOTAPM can also pose a mortal danger for humanitarian aid workers, peacekeepers and military forces, as recent tragic events have demonstrated. НППМ могут также создавать смертельную опасность для гуманитарных работников, миротворцев и воинских подразделений, как это демонстрируют недавние трагические события.
A rigorous security and monitoring system rules out any danger of transfers of sensitive materials, equipment, technology or information. Строгие правила на предмет безопасности и системы мониторинга исключают всякую опасность передач чувствительных материалов, оборудования, технологии или информации.
The IDF mode of operation had been largely dictated by the need to minimize the danger to civilians. Тактика проведения операций ИДФ в значительной степени определялась необходимостью свести к минимуму опасность для гражданского населения.
That indiscriminate rocket firing poses a particular danger to children. Такие неизбирательные ракетные обстрелы представляют особую опасность для детей.
With the disappearance of the self-defence armed structures, the danger of forced recruitment by them has also ceased. С исчезновением вооруженных групп самообороны уменьшится и опасность насильственной вербовки такими группами.
As traditional supports collapse, the danger of HIV transmission increases. По мере ломки традиционных структур поддержки опасность инфицирования ВИЧ увеличивается.
This active ingredient also exhibits a danger of serious damage to health by prolonged exposure. Этот активный ингредиент также представляет серьезную опасность для здоровья при длительном воздействии.
The danger that Afghanistan will become a State whose economy is dominated by illegal drug trafficking is increasingly coming to pass. Опасность превращения Афганистана в государство, в экономике которого доминирует незаконный оборот наркотиков, становится все более реальной.
The danger for LDCs was to be definitively marginalized, despite their determination and efforts to tackle the challenges facing them. Опасность для НРС кроется в их окончательной маргинализации, несмотря на их решимость и усилия, направленные на преодоление стоящих перед ними проблем.
To be effective, this List should reflect international agreement on which groups and individuals pose the greatest danger. Чтобы этот перечень был эффективным, необходимо, чтобы он отражал согласие международного сообщества в отношении того, какие группы и отдельные лица представляют собой наибольшую опасность.
There is a danger of reducing human life and social relationships to their genetic dimension, which can lead to social discrimination. Есть опасность сведения жизни человека и социальных взаимоотношений к их генетическому аспекту, что может привести к социальной дискриминации.
The United Nations has well understood the danger of those who spread extremist world views. Организация Объединенных Наций хорошо понимает опасность, исходящую от тех, кто распространяет экстремистское мировоззрение.
There exists a real danger that such countries will provide these same groups with non-conventional weapons. И есть реальная опасность того, что такие страны снабдят те же самые группировки и неклассическим оружием.
Otherwise there was a danger that popular custom would dictate the course of events. В противном случае существует опасность того, что раздел имущества будет основан на народных традициях.
There was also a danger that States parties might try to dictate the agenda. Существует также опасность того, что государства-участники могут предложить в волевом порядке свою повестку дня.
However, there is a danger in the current environment that unilateral and uncoordinated measures on trade security could emerge. Однако в нынешних условиях существует опасность того, что в области безопасности торговли будут приняты односторонние и нескоординированные меры.
There is a real risk of inter-Albanian violence in addition to the constant danger of violence against minorities. Существует реальная опасность межалбанского насилия в дополнение к постоянной угрозе актов насилия против меньшинств.