Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
What is the greatest danger faced by such a person? В чем состоит наибольшая опасность для него?
What is the main danger posed by a hazardous substance of class 5.1? В чем заключается основная опасность вещества класса 5.1?
The most urgent concern is the creation of debris that poses an immense danger to satellite operations and a threat to the space environment and international security. Самая экстренная озабоченность связана с образованием мусора, который создает огромную опасность для спутниковых операций и порождает угрозу для космической среды и международной безопасности.
The attacks of 11 September 2001 have indeed triggered off a global campaign against terrorism and promoted a collective awareness of the danger that this scourge represents for peace and security. Нападения, совершенные 11 сентября 2001 года, безусловно, сразу же привели к глобальной кампании по борьбе с терроризмом и помогли всемирному сообществу осознать ту опасность, которую это бедствие создает для мира и безопасности.
The longer the violence continues, the greater the danger that extremist and radical tendencies will be strengthened to the detriment of prospects for a peaceful resolution. Чем дольше продолжается насилие, тем больше опасность того, что экстремистские и радикальные тенденции укрепятся в ущерб перспективам мирного урегулирования.
Another intervention warned that regional processes on migration might dilute refugee protection and increase the danger of refugees becoming viewed as a "subset" of migrants. Другой выступающий предостерег, что региональные миграционные процессы могут ослабить защиту беженцев и усилить опасность того, что беженцы станут считаться "подгруппой" мигрантов.
The problems of that region continue to dominate the development agenda. But there is a danger that other parts of the world may be overlooked. Проблемы этого региона продолжают занимать центральное место в программах развития, но существует опасность того, что при этом окажутся забытыми другие части мира.
However, there is a danger that the United Nations could be marginalized as other actors emerge on the international scene. Однако существует опасность того, что Организация Объединенных Наций может быть отодвинута на второй план по мере появления на международной арене новых действующих лиц.
If not, there was a danger that young people would be cut off from large parts of their country's heritage. Если это не так, то существует опасность того, что молодые люди будут отрезаны от значительной части наследия своей страны.
Rather, there was the danger of lower assurance levels if all HACT processes and procedures were not observed. Наоборот, существует опасность того, что из-за неприменения процессов и процедур СППД уровень оценок будет еще ниже.
If groundwater levels are tapped excessively there is the danger of decreased capacity or depletion and saltwater intrusion in coastal areas, which makes well water unsuitable for drinking or irrigation. В случае чрезмерного забора грунтовых вод возникает опасность сокращения или истощения их запасов, а также проникновения соленой воды в прибрежные районы, в результате чего вода из колодцев перестает быть пригодной для питья или орошения.
There is some danger that the cost of transaction reflected in the fees and charges may deter people from registering property and thereby lead to the creation of an informal land market. Существует определенная опасность в связи с тем, что отражение в сборах и платежах затрат, связанных со сделкой, может явиться фактором, сдерживающим население от регистрации недвижимости, и тем самым привести к созданию неформального земельного рынка.
That danger must be sufficiently established, and the protection should apply irrespective of the State of return and not be confined to the State of nationality. Эта опасность должна быть в достаточной степени установлена, и защита должна применяться независимо от государства возвращения и не ограничиваться государством гражданства.
The fact of the earlier violence serves as a proxy to support the conclusion that the suspect poses a future danger. Факт ранее совершенных преступлений с применением насилия служит дополнительным фактором в пользу вывода о том, что подозреваемый представляет возможную опасность.
Regional coordination and monitoring might better support the kind of policy space needed to effectively manage FDI, particularly in those dynamic sectors where there is a danger of over-investment. Региональная координация и мониторинг могут стать более полезным подспорьем в формировании такого пространства для маневра в политике, который требуется для эффективного управления ПИИ, особенно в тех динамичных секторах, где существует опасность чрезмерных инвестиций.
Is there a danger of excessive competition amongst countries in the South? Существует ли опасность чрезмерной конкуренции между странами Юга?
The term "danger marking" includes: "Маркировка, указывающая на опасность" охватывает:
There was a danger in systematizing such a link, however; it could deepen divisions between nuclear and non-nuclear States. Однако существует опасность систематизации подобной связи, что может углубить разногласия между государствами, обладающими и не обладающими ядерным оружием.
Climate change and rising sea-levels pose a frightening danger for island ecosystems like Kiribati more so threatening the basic survival habitat for her people i.e. the land and surrounding sea. Изменение климата и повышение уровня моря создают весьма серьезную опасность для таких островных экосистем, как Кирибати, тем более что они ставят под угрозу само выживание среды обитания ее населения, то есть суши и окружающего моря.
The danger of reining in stimulus measures before the recovery has fully taken hold in the private sector remains a concern. Беспокойство по-прежнему вызывает опасность сдерживания мер стимулирования до тех пор, пока процесс оживления в частном секторе не пойдет полным ходом.
(k) If you are in danger, inform the authorities. к) если журналисту грозит опасность, он должен сообщить об этом компетентным органам.
That danger, which concerned the written press as well as the broadcast and even the electronic media in many countries, should not be underestimated. Не стоит недооценивать эту опасность, которая угрожает не только печатной прессе, но также и радио, телевидению и электронным СМИ многих стран.
Some of those explosives still lie there, live, and pose an extreme danger to the lives and limbs of our people. Некоторые из этих снарядов по-прежнему лежат там неразорвавшимися и представляют крайнюю опасность для жизни и конечностей наших людей.
However, in this time of financial and economic crisis, there is a danger that social goals like health will be neglected. Однако в современных условиях финансового и экономического кризиса существует опасность того, что достижение социальных целей, таких как охрана здоровья, будет отодвинуто на задний план.
Further, since it required consultations for prioritization, there was always a danger of capture by vested interests. Кроме того, поскольку выбору приоритетов должен предшествовать процесс консультаций, всегда присутствует опасность того, что такой выбор будет сделан в пользу корыстных интересов.