Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
In case of detection of persons who represent a certain danger, operational police units are also notified with a view to the adoption of the appropriate procedures. В случае обнаружения лиц, представляющих определенную опасность, также уведомляются оперативные полицейские подразделения в целях принятия соответствующих мер.
In 33 countries, especially those with fragile States, there is a real and present danger of social and political unrest because people are hungry. В ЗЗ странах, особенно в нестабильных государствах, существует реальная и серьезная опасность социально-политических беспорядков, вызванных голодом.
Fourth, we need to address new issues such as the danger of access to weapons of mass destruction by non-State actors. В-четвертых, нам необходимо рассмотреть такие новые вопросы, как опасность доступа негосударственных субъектов к оружию массового уничтожения.
The danger of nuclear devices and weapons-grade material falling into the hands of people who would not hesitate to use them is real. Реальный характер носит опасность попадания ядерных устройств и оружейного материала в руки людей, которые без колебаний прибегли бы к их применению.
I see a danger of retreating from the progress we have made, particularly in the realm of development and a more equitably sharing of the fruits of global growth. Я вижу опасность отступления от достигнутого прогресса, в частности в области развития и более справедливого распределения плодов глобального роста.
Thus far, 2,000 lives had been lost through the Falun Gong, which was a danger to society as a whole. На сегодняшний день 2000 человек расстались с жизнью по вине Фалуньгун, которое представляет опасность для всего общества.
Without concerted efforts to mitigate the impact of global liberalization, there is a clear danger of mass unemployment and de-industrialization, especially in the least developed countries. В отсутствие согласованных усилий по смягчению последствий глобализации в мировом масштабе существует очевидная опасность появления массовой безработицы и деиндустриализации, особенно в наименее развитых странах.
Some people bring danger on themselves no matter what precautions they take... while others seem immune to the dangers of the world. Некоторые притягивают к себе опасность, неважно, какие предосторожности они предпринимают. А другие, похоже, защищены от всех опасностей в мире.
If she felt her child were in mortal danger, hanging a jury would be a small price to pay to ensure his safety. Если она почувствует, что ее ребенку грозит смертельная опасность, отказаться от обязанностей присяжного будет малой платой за то, чтобы с ним ничего не случилось.
I fear I've put you in danger without asking how you feel about it. Боюсь, я навлекла на тебя опасность, не спрашивая, как ты к этому относишься.
I've been on the station when it was under attack plenty of times, but somehow the danger never seemed as real as it does here. Я был на станции, когда ее атаковали, кучу раз, но почему-то опасность никогда не казалась такой реальной, как здесь.
In fact, a particular danger exists in those countries where low interest rates have fuelled strong growth in debt-financed private consumption and created asset bubbles. Можно сказать, что особая опасность подстерегает те страны, где низкие процентные ставки стали топливом для мощного роста финансируемого долгом частного потребления, а также привели к появлению искусственных активов.
The participation of private sector corporations in food, agriculture and water sectors may improve efficiency, but concentration of monopoly power also brings a danger that neither small producers, nor consumers will benefit. Возможно, что участие корпораций частного сектора в производстве продуктов питания, в сельском хозяйстве и секторе обеспечения водой повысит эффективность этих секторов, однако усиление влияния монополий также несет с собой опасность того, что выгоды от этого не получат ни мелкие производители, ни потребители.
This includes providing health care and compassion for them and not isolating them, except in cases that constitute a danger for others in society. Он предусматривает предоставление им медицинского ухода, проявление к ним сострадания вместо изоляции, за исключением случаев, когда возникает опасность для других членов общества.
Cells are difficult to monitor as effectively as common areas, and this inherent danger is made worse by the tendency for competition for space among a cell's inmates to lead to violence. При этом следить за положением в камерах так же эффективно, как и за местами общего пользования, затруднительно, и эта уже сама по себе существующая опасность усугубляется тем, что соперничество за лучшие места между заключенными, содержащимися в одной камере, часто приводит к насилию.
The Committee has recognized the danger that anti-trafficking measures can have an adverse impact on the rights and freedoms of trafficked persons. Комитет признает опасность того, что меры по борьбе с торговлей людьми могут оказать негативное воздействие на права и свободы лиц - жертв торговли.
Formally, the court refers to another legal basis, statutory definition may be very similar if not fully equal and could apply to detention on the grounds of the danger of escape. Формально суд использует еще одно правовое основание - сформулированное в законе определение, которое может быть во многом или полностью сходным с первым и применяться в случае необходимости заключения подозреваемого под стражу, если есть опасность того, что это лицо может скрыться от следствия.
There has been significant improvement since 1985, mainly in marine transportation of oil, although the danger of an oil-spill remains. Несмотря на то что за период после 1985 года положение дел значительно улучшилось, по-прежнему сохраняется опасность возникновения нефтяных разливов.
Miss Crane, if you have knowledge of a crime that puts you in danger, we will keep you safe. Мисс Крэйн, если вы знаете о преступлении, из-за которого вам может угрожать опасность, мы вас защитим.
The only danger here is what you've brought with you. Есдинственная опасность тут - это та, что несёшь в себе ты.
Are you certain you are in no immediate danger? Вы уверены, что вам не угрожает никакая непосредственная опасность?
Do you think we're really in danger? Думаешь, нам правда угрожает опасность?
Look... you're in that much danger, I'll do what I can, but... Если тебе угрожает опасность, я сделаю что смогу, но...
Mara also fled in the battle, but as a lioness, is in less danger. Мара тоже бежала, но она львица, и ей грозит меньшая опасность.
When danger reared its ugly head he bravely turned his tail and fled Когда опасность вознеслась над его тупой башкой, он смело бросился наутёк