So the danger is, that it will be picked up by political blog and then move into the mainstream. |
Итак, опасность в том, что это может быть подхвачено политическим блогом, и затем стать основной теорией. |
But when danger struck the heart of our city, he single-handedly battled Shredder, locking him up behind bars. |
Но когда опасность проникла в сердце города он один сразился со Шреддером, отправив злодея за решётку. |
Thus the appearance of vancomycin-resistant Staphylococcus aureus, and the danger it poses to hospital patients, is a direct result of evolution through natural selection. |
Появление устойчивых к ванкомицину форм золотистого стафилококка и та опасность, которую они представляют для пациентов больниц, - это прямой результат эволюции путём естественного отбора. |
Judging by Putin's most recent address to parliament, his regime is fully aware of the danger posed by populist nationalists. |
Судя по последнему посланию президента к парламенту, его режим прекрасно знает, какая опасность для него исходит от национал-популистов. |
And the greatest danger we have of managing this power transition of the shift toward the East is fear. |
И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку - это страх. |
In addition, there continues to be a danger of mines; the mine-awareness education programme has progressed at a slower pace than anticipated. |
Кроме того, по-прежнему сохраняется минная опасность; ход выполнения программы оповещения о минной опасности был более медленным, чем планировалось. |
Aah! The bigger danger is neuro- and cardiotoxins which can cause respiratory failure, cardiac arrest... |
Но основная опасность - в нейро- и кардиотоксинах которые могут вызвать нарушение дыхания и остановку сердца. |
They intermittently re-emerge in connection with armed conflicts and power struggles and are thus more of a latent danger. |
Она продолжает представлять собой, скорее, скрытую опасность, периодически напоминая о себе в связи с вооруженными конфликтами и борьбой за власть. |
There is a danger that this freedom may be invoked overmuch; it cannot be completely unrestrained. |
В этой связи была подчеркнута опасность, обусловленная чрезмерными ссылками на это право, применение которого не может является неограниченным. |
Of course, if the number of characteristics available is insufficient, there can be a danger of over-aggregation, i.e. of putting heterogeneous items together. |
Безусловно, в случае недостаточного числа товарных характеристик может возникать опасность чрезмерного агрегирования, т.е. объединения в одну группу разнородных товаров. |
It agreed that accelerated economic development would reduce the danger of an increase in intolerance: that was precisely what the Government's economic reforms aimed to achieve. |
Она согласна с тем, что ускорение экономического развития уменьшит опасность роста нетерпимости, и именно в этом состоит цель экономических реформ правительства. |
A danger as yet unrecognized concerned the Court's jurisdiction with respect to the crime of aggression as defined in the Rome Statute. |
Существует одна еще не осознанная до конца опасность, связанная с компетенцией Суда в отношении преступления агрессии, типизированного в Римском статуте. |
In our view, the United Nations must spare no effort to prevent the emerging danger of villainizing entire nations and religions. |
По нашему мнению, Организация Объединенных Наций должна приложить все усилия, с тем чтобы предотвратить возможную опасность винить за содеянное целые нации и религии. |
The Chinese symbol for "crisis"- wei-ji - depicts two paradoxical notions: danger and opportunity. |
Китайский иероглиф, обозначающий кризис - вей-джи - отражает два противоположных понятия: опасность и возможность. |
Mr. Durrani (Pakistan): The best way to reduce nuclear danger is the total elimination of all nuclear weapons. |
Г-н Дуррани (Пакистан) (говорит по-английски): Лучшим способом уменьшить ядерную опасность является полное уничтожение всех видов ядерного оружия. |
The principal danger arises from the continued possession and possible use of nuclear weapons by some of the nuclear-weapon States. |
Главная опасность проистекает из продолжающегося обладания ядерным оружием и возможности его применения некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием. |
The situation in Somalia in particular posed a grave danger to peace and security in his country due to arms smuggling and the threat of terrorism. |
Особую опасность для мира и безопасности в Кении создает ситуация, сложившаяся в Сомали и отягощаемая контрабандой оружия и угрозой терроризма. |
Of course, the danger is your imagination starts filling in the gaps. |
Опасность таких случаев в том, что вы даёте волю своему воображению. |
We must overcome the danger of imposing realities that have no legal basis, for such attempts only create defensive, self-preservationist moves that drive us further apart. |
Мы должны устранить опасность, связанную с навязыванием реалий, которые не имеют под собой законной основы, поскольку такие действия порождают лишь защитную, продиктованную необходимостью самосохранения реакцию и шаги, которые еще больше разделяют нас. |
The fourth most anger-provoking type of situation was when others are putting you in danger by their reckless driving style, maybe weaving in and out of lanes of slow traffic. |
Четвертый вид ситуаций, провоцирующих агрессивность, возникает в тех случаях, когда другие водители ставят вас в опасность своей безрассудной манерой вождения автотранспортных средств, в частности, вероятно, тогда, когда они перескакивают из полосы более медленного движения в другую и назад. |
A more daunting aspect of this crisis is the real danger that the progress many of these countries have achieved in poverty reduction could be undone. |
Наиболее устрашающим аспектом этого кризиса является реальная опасность того, что могут быть сведены на нет все завоевания в области искоренения нищеты. |
We are very aware that the very generous Macedonians received an enormous influx of Albanians from Kosovo when the Albanians were in danger. |
Мы знаем, что отличающиеся гостеприимством македонцы приютили у себя огромное число албанцев из Косово, когда албанцам угрожала опасность. |
The Government has made efforts to address these issues, but until these efforts bear fruit there is an ever-present danger that Timor-Leste's progress towards self-sufficiency could be derailed. |
Правительство предпринимает усилия для решения этих проблем, однако до тех пор, пока эти усилия не принесут плоды, будет существовать постоянная опасность того, что продвижение Тимора-Лешти в направлении самообеспеченности может оказаться безрезультатным. |
In addition to the feelings of stigmatization that targeting can generate, there is also the danger that non-targeted groups will grow resentful of those receiving assistance. |
Помимо чувства отчужденности, которое может вызвать адресный подход, существует опасность того, что у групп населения, не охваченных адресным подходом, может возникнуть чувство негодования по отношению к тем, кто получает помощь. |
There is a need to focus attention on securing "orphan" sources of such materials which are in immediate danger of falling into the wrong hands. |
Необходимо обратить внимание на обеспечение безопасности «бесхозных» источников подобных материалов, в отношении которых существует реальная опасность того, что они могут попасть не в те руки. |