These requests place him at additional personal and foreseeable risk of danger in case of his return to Belarus. |
Эти прошения создают для него дополнительную личную и предсказуемую опасность в случае его возвращения в Беларусь. |
All of the above-mentioned activity increases the danger of aggression/aggravation. |
Все вышеупомянутые действия повышают опасность усугубления агрессии. |
Some delegations underscored the danger posed to maritime security by illicit trafficking of small arms and weapons of mass destruction. |
Ряд делегаций подчеркнул также опасность, возникающую для защищенности на море в результате незаконной торговли стрелковым оружием и оружием массового уничтожения. |
Members also discussed the issue of space security, including the danger of space debris. |
Члены Совета также обсудили вопрос о безопасности в космосе, включая опасность, связанную с космическим мусором. |
However, it also brings a substantial level of danger. |
Однако он также несет с собой значительную опасность. |
There is a danger that the selection process may be conducted in an arbitrary or discriminatory manner. |
Существует опасность того, что такой процесс отбора может производиться произвольным или дискриминационным образом. |
If journalists are in danger, the media cannot be free. |
В условиях, когда существует опасность для журналистов, средства массовой информации не могут быть свободными. |
There was thus a danger that the draft articles could suffer the same fate. |
Таким образом, существует опасность, что нынешний проект статей может ожидать такая же судьба. |
However, Canadian authorities did not believe that he was in danger because of his religion. |
Вместе с тем канадские власти не считают, что ему угрожает опасность из-за его религии. |
Indeed, in some circumstances, it will only increase the danger to family members. |
В самом деле, в некоторых обстоятельствах это лишь увеличит опасность, которой подвергаются родственники. |
With population growth, many more millions of people are faced with the danger of being relegated to poverty again. |
Учитывая рост населения, опасность опять оказаться в числе бедняков по-прежнему угрожает многим миллионам людей. |
Terrorism poses a serious danger to the international community and individual States, including Ukraine. |
«Серьезную опасность для мирового сообщества и отдельных государств, в том числе и Украины, представляет терроризм. |
Another danger is the requirement that tariffs for environmentally friendly products (mostly exported by the North) should be actually zero. |
Другую опасность представляет требование о том, чтобы тарифы на экологически безвредную продукцию (в основном экспортируемую странами Севера) были фактически равны нулю. |
Recognizing the grave danger HIV/AIDS represents, Indonesia has been putting safeguards in place to control and eventually stop its spread. |
Осознавая ту огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД, Индонезия принимает меры для сдерживания и, в конечном итоге, прекращения распространения этой эпидемии. |
Construction of new reservoirs will considerably improve conditions of run-off regulations and lessen the danger of severe floods. |
Строительство новых резервуаров значительно улучшит условия регулирования стока и уменьшит опасность сильных наводнений. |
The danger here is that the certain effect of the evening dose may be discovered only in the next morning. |
Опасность здесь заключается в том, что некоторое воздействие дозы, принятой вечером, может проявиться лишь на следующее утро. |
It presents a danger to the entire world. |
Он представляет опасность для всего мира. |
The prison also takes action against the person making the threats or representing a danger. |
Кроме того, соответствующий пенитенциарный центр принимает меры против лица, выступающего с угрозами или представляющего опасность. |
Another perennial concern for CARICOM States is the danger posed by the transport of radioactive materials through the Caribbean Sea. |
Другая постоянная забота государств - членов КАРИКОМ - это опасность, которую представляет собой перевозка радиоактивных материалов по Карибскому морю. |
The second and third categories present a particular danger to life and health. |
Особую опасность для жизни и здоровья людей представляют второе и третье направления. |
The Special Representative notes, however, that such measures can only represent a temporary fix to an imminent danger. |
Однако Специальный представитель отмечает, что такие меры могут служить лишь временным решением для людей, которым грозит неминуемая опасность. |
Punishment is only for those whose freedom is a danger or source of corruption to others. |
Наказание применяется только в отношении тех лиц, свобода которых представляет собой опасность или является источником коррупции других. |
Attention is paid to groups of persons who are in a serious danger of social exclusion. |
При этом обращается внимание на группы лиц, которым угрожает серьезная опасность социального отчуждения. |
The danger was that it might perpetuate an unhealthy dependence on donors and unequal development partnerships. |
Существует опасность того, что она может укоренять пагубную зависимость от доноров и неравное партнерство в области развития. |
In the current crisis, there is a danger that we could lose ground. |
При нынешнем кризисе есть опасность того, что мы могли бы потерять почву под ногами. |