Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
One representative cautioned that an international policy environment centred on market-based solutions to housing development and loans for urban infrastructure held the danger of undermining the rural economy and endangering provision of affordable housing. Как предупредил один из представителей, существует опасность того, что международная политическая среда, которая опирается на рыночные варианты решения проблем жилищного строительства и займов на городскую инфраструктуру, может подорвать сельскую экономику и поставить под угрозу предоставление доступного жилья.
2.2 On 26 September 1995, the authors received an anonymous phone call, warning them that their son's life was in danger. 2.2 26 сентября 1995 года авторам сообщения поступил анонимный телефонный звонок с предупреждением о том, что жизни их сына угрожает опасность.
However, as these stimulus measures have given way to fiscal austerity, there is the danger that Government-led recovery in some countries may stall or even be reversed. Однако, по мере того как на смену этим стимулирующим мерам пришли меры жесткой экономии, возникла опасность того, что правительственные процессы восстановления в некоторых странах могут остановиться или даже обратиться вспять.
An independent central bank is no panacea, and runs the danger of imparting an unhelpful deflationary bias to macroeconomic policy. Наличие независимого центрального банка не является панацеей и несет в себе опасность навязывания ничем не оправданного дефляционного уклона в макроэкономической политике.
There was regrettably still a danger that outer space would become the scene of an arms race and that possibility was undermining cooperation and trust among States. К сожалению, по-прежнему существует опасность того, что космическое пространство станет ареной гонки вооружений, и эта возможность подрывает сотрудничество и доверие между государствами.
There needed to be a human rights framework of consultation with regard to resettlement or relocation, if there was a danger to life and safety. Необходимы основанные на правах человека правовые рамки консультирования по вопросам переселения или переезда, если существует опасность для жизни или безопасности.
Were there to be one new State with nuclear weapons, the danger is that another would soon follow. Опасность заключается в том, что после появления еще одного государства, обладающего ядерным оружием, другие страны захотят последовать его примеру.
The transition to sustainable socio-economic recovery is accompanied by many difficulties. The danger of renewed conflict is always present in societies where the original causes of the crisis have not been eliminated. Переход к устойчивому социально-экономическому восстановлению сопровождается немалыми трудностями - опасность возобновления конфликта всегда присутствует в обществах, где не устранены первопричины кризиса.
Others expressed concern about the pilots, highlighting the danger of a potential disengagement between the implementation of some of the proposals of the High-level Panel and intergovernmental consultations on those recommendations. Другие делегации выразили обеспокоенность в связи с этими экспериментальными проектами, отметив опасность возникновения разрыва между осуществлением некоторых из предложений Группы высокого уровня и межправительственными консультациями по этим рекомендациям.
Pursuant to the Mental Health Act, a person could not be institutionalized against his will unless at least two psychiatrists certified that he might constitute a danger to himself or to others. В соответствии с Законом о психическом здоровье никакое лицо нельзя госпитализировать против его воли, если, по крайней мере, два психиатра не придут к заключению, что это лицо может представлять опасность для себя самого или других лиц.
The wife and daughter should form an integral part of the complaint because, in addition, they are also in danger as members of the family. Жалоба должна касаться их в полной мере, тем более что им как членам семьи также угрожает опасность.
Minorities frequently find majority rule to be extremely threatening; the assumed danger is that the majority will simply use its power to take away rights. Меньшинства зачастую считают правление большинства крайне угрожающим; опасность, как они ее видят, состоит в том, что большинство просто использует свою власть и отберет права.
Article 3.26 - Marking for anchors (119) that may be a danger to navigation Статья 3.26 - Сигнализация якорей (119), которые могут представлять опасность для судоходства
"When the obstacle may cause danger to navigation, if possible, he shall also place a marker on the spot". "Когда из-за препятствия может возникнуть опасность для судоходства, он обязан, кроме того, по мере возможности отметить это место вехой".
It is important for the United Nations to be aware of this growing danger and to look into ways of assisting us. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций сознавала эту растущую опасность и изучала способы оказаниям нам помощи.
They pose a grave danger to the health of the people and to the cleanliness of transboundary river basins and arable lands. Они несут в себе огромную опасность здоровью населения, чистоте рек и создают угрозу пахотным землям.
However, that prerogative was not absolute, for example, where there was a danger that the individual would be subject to the death penalty after extradition. Однако эта прерогатива не является абсолютной, если, например, существует опасность, что после выдачи данное лицо будет подвергнуто смертной казни.
There is a significant danger of backsliding in many areas of the country, if development resources are not leveraged to consolidate that stability. Существует серьезная опасность утраты достигнутых результатов во многих районах страны, если ресурсы на цели развития не будут задействованы для укрепления стабильности.
Mr. Mbuende (Namibia) said that the danger of climate change was revealed in daily occurrences. Г-н Мбуенде (Намибия) говорит, что опасность, связанная с изменением климата, проявляется в ежедневных событиях.
According to this organisation, Gabon is one of the last countries where the forests are not cut but are in danger. По данным этой организации, Габон относится к числу последних стран, в которых леса еще не сведены, но им угрожает такая опасность.
The summit on climate change proved that we are all aware of the danger we are facing. Всемирный саммит руководителей государств мира по вопросу об изменении климата показал, что все мы осознаем, что нам угрожает опасность.
Where such people present a danger to themselves or to other people they fall within the scope of the Mentally Ill Persons (Protection) Act. В той мере, в какой они представляют опасность для самих себя или для окружающих, эти лица подпадают под действие Закона о защите психически больных лиц.
In the absence of credible and recent evidence, it is impossible to conclude that he faces a danger that is personal, present and foreseeable. За неимением достоверных и новых доказательств невозможно сделать вывод о том, что ему лично угрожает реальная и предсказуемая опасность.
The CANZ delegations note the danger of these exports tainting international diamond markets both within and outside of the control of the Kimberley Process. Делегации КАНЗ отмечают опасность того, что этот экспорт бросит тень на международные алмазные рынки как в рамках контроля Кимберлийского процесса, так и вне их.
As long as nuclear weapons exist there will be the risk of their use and proliferation, posing a constant danger to international peace and security. Пока будет существовать ядерное оружие, будет сохраняться опасность его применения или распространения, представляющая собой постоянную угрозу для международного мира и безопасности.