Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
There is a danger that this might discredit Chapter VII and, indeed, other chapters dealing with the maintenance of peace and security. Существует опасность, что таким образом Глава VII может утратить свой вес, как и другие главы Устава, относящиеся к поддержанию мира и безопасности.
The danger of a new arms race is ever present and could be sparked by a decision on or movement towards deployment of ballistic missile defence globally and regionally. Постоянно присутствует опасность новой гонки вооружений, которая может начаться в результате решения или шагов в направлении развертывания в глобальном или в региональном масштабе системы противоракетной обороны.
But while encouraging, these activities still do not suffice, since as long as the community remains unable to eradicate these weapons entirely, the danger persists. Однако, хотя результаты такой деятельности воодушевляют, их, тем не менее, недостаточно, ибо опасность такого оружия сохраняется до тех пор, пока той или иной общине не удастся искоренить его полностью.
And the sad part is that there is an acute danger that it could very well get worse. Печальная истина состоит в том, что сегодня существует серьезная опасность дальнейшего ухудшения этой ситуации.
Our Government has a deep understanding of the danger posed to the entire civilized world and to mankind by international terrorism. Правительство Республики Таджикистан глубоко осознает ту опасность для всего цивилизованного мира и человечества, которую несет в себе международный терроризм.
The danger would be all the greater in as much as the shares of companies whose activity is international are widely scattered and frequently change hands. Опасность будет тем более велика применительно к большому числу акций компаний, деятельность которых носит международный характер, осуществляется в самых разных местах и которые часто переходят из рук в руки».
The Security Council, in a word, must be aware of the danger of inaction, which would be appeasing a bellicose and unpredictable leader. Одним словом, члены Совета Безопасности должны осознавать опасность своего бездействия, которое будет равнозначно умиротворению воинственного и непредсказуемого лидера.
The danger is that recurring incidents of minor violence always have the potential to provoke larger acts of violence that could lead to wider instability. Опасность состоит в том, что повторяющиеся инциденты, связанные с незначительным насилием, всегда могут спровоцировать более крупные насильственные акты, способные привести к широкомасштабной нестабильности.
Given that danger, the time has come for us to relaunch together a new spirit of partnership and concrete action aimed at results and sustained progress. Учитывая такую опасность, настало время сплотиться в духе нового партнерства и предпринять конкретные действия для достижения конкретных результатов и значительного прогресса.
Earthquakes, floods, massive soil erosion and the rising water level in the urbanized areas present a great danger in the Republic of Moldova. Серьезную опасность для Республики Молдова представляют землетрясения, наводнения, широкомасштабная эрозия почв и повышение уровня воды в городских районах.
Such a situation urgently required the international community to become aware of and appreciate the danger that it represented and join efforts to combat that scourge to humanity. Такое положение дел требует от международного сообщества в безотлагательном порядке осознать и оценить опасность этого явления и принять совместные меры для борьбы с этим бедствием человечества.
where their lives are in danger (refoulement), violations их жизни угрожает опасность (выдворение),
There is a real danger of losing sight of the existing capacities in developing countries, countries in transition and even countries in post-conflict rehabilitation. Существует реальная опасность игнорирования уже существующего потенциала в развивающихся странах, странах с переходной экономикой и даже странах постконфликтного восстановления.
However, along with the obvious benefits, globalization entails the danger of a lopsided distribution of these benefits, both at the inter-State and intra-State levels. Но вместе с очевидными благами глобализации существует и опасность неравномерного распределения этих благ как на межгосударственном, так и внутригосударственном уровнях.
Accordingly, the danger of narrowly interpreting listings like GRF* is that unmentioned offices will be able to move assets to safety before they are identified and added to the List. Таким образом, опасность узкого толкования позиций перечня, как в случае ГРФ , состоит в том, что неупомянутые отделения смогут перевести активы в безопасное место, прежде чем они будут выявлены и включены в перечень.
Obsolescence is a danger to be avoided if we want this confidence-building system to be meaningful and relevant at the political and military levels. Устаревание - вот та опасность, которой необходимо избегать, если мы хотим, чтобы эта система укрепления доверия была значимой и актуальной на политическом и военном уровнях.
But the danger of small arms and light weapons is not our only cause for concern. Наличие оружия массового уничтожения - это постоянная опасность, которая продолжает угрожать будущему мира.
There was a danger that the existence of special schools and programmes for the Roma population would perpetuate their exclusion from the mainstream. Существует опасность того, что наличие специализированных школ и программ для рома увековечивает их изоляцию.
There is a danger that discussions of indigenous peoples might turn into pure rhetoric or yet another bureaucratic issue on the United Nations agenda. Опасность состоит в том, что позиция по вопросу о коренных народах в рамках Организации Объединенных Наций может превратиться в чистую риторику или бюрократическую проблему.
There was a danger that such a waiver could be used by more "interventionist" States as a pretext for dispensing with the principle altogether. Существует опасность того, что подобный отказ может быть использован государствами, проводящими более интервенционистскую политику, в качестве предлога для того, чтобы вообще обойтись без этого принципа.
As nations pursue their own national strategies and stimulus packages, the danger of a protectionist turn in the global economy is real. По мере того как страны осуществляют их национальные стратегии и пакеты стимулирующих мер, в глобальной экономике появляется реальная опасность возобновления протекционизма.
With the advent of new and highly sophisticated technologies in the conventional weapons industry, the danger posed by conventional weapons has become even more acute. С появлением новых высоких технологий производства обычных вооружений опасность, которую представляют собой обычные вооружения, резко возросла.
Finally, the international community has recognized that the proliferation of delivery systems for weapons of mass destruction represents a very special danger for international security. И наконец, международное сообщество признало, что распространение средств доставки для оружия массового уничтожения представляет собой особую опасность для международной безопасности.
It is therefore the duty of mankind to find the means to reduce their danger as much as possible. В этих условиях человечество обязано найти средства для того, чтобы в максимальной мере уменьшить эту опасность.
The danger of this type of missile is that it threatens the capitals of States and is used for reprisal operations against cities. Опасность этого вида ракет состоит в том, что они угрожают столицам государств и используются для ответных ударов по городам.