Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
The Working Group also considers that the Government must guarantee to these individuals that they will not be deported to their countries of origin or to any other country where their life, physical and mental integrity or freedom may be in danger. Рабочая группа также считает, что правительство должно предоставить данным лицам гарантии невысылки в страны их происхождения или другие страны, где их жизни, физической и психической неприкосновенности и свободе может угрожать опасность.
In particular, article 14 does not permit any exceptions on the basis of which persons may be detained on the grounds of their actual or perceived disability, including perceived danger to themselves or others, or lack of fitness to stand trial. В частности, статья 14 не допускает каких-либо исключений, в соответствии с которыми человек может быть лишен свободы на основании его фактической или воспринимаемой инвалидности, включая воспринимаемую опасность для себя или окружающих, или физической неспособности участвовать в судебном разбирательстве.
It shall be prohibited to involve a person in investigative experiments causing long-term or physical torture, constituting danger to his or her health or of those around, or in taking other procedural steps. Запрещается привлекать лиц к следственным экспериментам, другим процессуальным действиям, причиняющим длительные или острые физические страдания, представляющим опасность для его здоровья или здоровья окружающих.
It also urges the State party to establish safeguards against the refoulement of children where there are substantial grounds for believing that their life or freedoms would be in danger and establish child- and gender-sensitive procedures for unaccompanied and separated children. Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник установить гарантии от принудительного возвращения детей туда, где имеются веские основания полагать, что их жизни или свободе будет угрожать опасность, а также установить учитывающие интересы ребенка и гендерные аспекты процедуры для несопровождаемых и разлученных с родителями детей.
Uzbekistan had to resolve the problem of defendants being expelled to countries where their life might be in danger, bearing in mind not only its extradition legislation but also the standards of international law, given that extradition and expulsion were markedly different. Узбекистан должен решить проблему высылки лиц, находящихся в предварительном заключении, в страны, где их жизни может угрожать опасность, основываясь на нормах международного права, а не только своего законодательства в области экстрадиции, поскольку экстрадиция существенно отличается от высылки.
Should aid measures be impossible in the regions affected due to the acute danger there, Switzerland offers temporary refuge within her own borders to the groups of persons concerned. если серьезная опасность мешает оказанию любой помощи в регионе, Швейцария допускает на временной основе группы жертв на свою территорию;
The report shows where the danger of racism and racist discrimination exists in the Federal Republic of Germany today, and provides an impression of the measures taken in combating racism. В настоящем докладе показано, в каких сферах в Федеративной Республике Германия в настоящее время существует опасность расизма и расовой дискриминации, и охарактеризованы принимаемые меры по борьбе с расизмом.
The responsibility to protect and prevent is particularly relevant in cases of persons in vulnerable situations, such as persons with albinism, and in circumstances where the authorities are aware of the real and imminent danger faced by such persons and communities. Обязанность принимать меры защиты и предупреждения особенно актуальна в случае лиц, находящихся в уязвимом положении, например, лиц, страдающих альбинизмом, и в обстоятельствах, при которых государственные органы ощущают реальную опасность, нависшую над такими лицами и сообществами.
Facing the new industrial development of the Arctic, there is a real danger that the benefits from industrial development will only be awarded to mainstream society, while indigenous peoples will bear the costs. Перспектива нового промышленного освоения Арктики несет реальную опасность того, что выгоды от такого освоения получит только «мейнстримное» общество, а его издержки лягут на плечи коренных народов.
Bearing in mind the greatest danger both to humankind and to the survival of civilization posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use, the Group stresses once more that nuclear disarmament continues to be its highest priority. Учитывая ту величайшую опасность, которую создает как для человечества, так и для выживания цивилизации дальнейшее существование ядерного оружия и его возможное применение или угроза применения, Группа еще раз подчеркивает, что ядерное разоружение по-прежнему остается ее высочайшим приоритетом.
There is a danger that the educational system and curriculum will be used as a way of indoctrinating indigenous youth with the dominant culture while denying them access to their indigenous culture. Существует опасность того, что система образования и учебная программа будут использоваться в качестве способа воспитания молодежи коренных народов в духе доминирующей культуры, лишая их доступа к культуре коренных народов.
The Committee is concerned that Swedish law allows for a person to be confined against his or her will in a medical facility if he or she has a psychosocial disability and is considered to be a danger to himself or herself or to others. Комитет обеспокоен тем, что шведское законодательство разрешает помещать лицо против его или ее воли в медицинское учреждение при наличии у него или нее психосоциального расстройства и в случае признания его или ее представляющим опасность для себя и окружающих.
In another State party, measures to protect witnesses were taken by the prosecutor, judge or court when there were reasons to presume that there was a real danger to the life, health or property of witnesses, relatives or closely related persons. В другом государстве-участнике меры защиты свидетелей принимались по решению прокурора, судьи или суда в тех случаях, когда имелись основания предполагать, что жизни, здоровью или имуществу свидетелей, родственников или тесно связанных с ними лиц угрожает серьезная опасность.
In conclusion, the State party reiterates that the author has not substantiated that he is at personal risk if returned, and an internal flight alternative is available to him, even if it were to be accepted that he would be in danger in Karachi. В заключение государство-участник вновь подчеркивает, что автор не смог обосновать тот факт, что ему будет угрожать личная опасность в случае его возвращения, и отмечает, что у него имеется альтернативная возможность скрыться внутри страны, даже если допустить, что в Карачи он окажется в опасности.
The author submitted several documents, attestations, letters and newspaper articles confirming that he himself has been persecuted in Pakistan and that his life will be in danger if he returns to his country. Автор представил несколько документов, заверенных свидетельств, писем и газетных статей, которые подтверждают, что он сам подвергался преследованию в Пакистане и что его жизни будет угрожать опасность в случае его возвращения в страну его происхождения.
Come on, man, it's not danger. Да ладно вам, это не "Опасность!" Хватит говорить, что это "Опасность!"
If there is danger here and I use up all the fuel in the escape what will happen to the Discovery? Если существует опасность и я использую всё топливо что случится с "Дискавери"?
We're just here to tell you, you may be in danger, offer you police protection. Мы здесь, чтобы сказать что вам может угрожать опасность, Предложить вам защиту полиции
"danger's ready to pounce like a duck on a June bug." "В большом городе опасность охотится за тобой, как утка на майского жука."
They was so concentrated, that they didn't notice that the greatest danger was at their back. Они так увлечены, что не замечают - грозящую сзади большую опасность
Not just danger to our world, Sergeant - or even our galaxy... but to the entire created universe! Опасность не только для нашей планеты - или даже нашей галактики... но и для всей вселенной!
And I would like to tell you a few personal stories about what I like to call "the danger of the single story." И я хочу рассказать вам несколько своих собственных историй о том, что я называю "опасность единственной точки зрения."
It's like - it's like the danger makes it that much hotter! Это как - это как Опасность делает это гораздо круче!
If your friends really are in danger, Then the fastest way for you to reach them is for me to take you Если твоим друзьям грозит опасность, я отведу тебя к ним самой короткой дорогой.
I see horrible, horrible danger. Я вижу ужасную, ужасную опасность!