Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
Kuwait, well aware of the danger of acquiring weapons of mass destruction, supported all international efforts to limit their proliferation and destroy them. Кувейт, хорошо сознающий опасность приобретения оружия массового уничтожения, поддерживает все международные усилия, направленные на ограничение их распространения и их уничтожение.
In order to eradicate this phenomenon, we will require the means to inform and sensitize our peoples on the real danger of drugs. Для того чтобы искоренить это явление, нам потребуются средства для информирования наших народов, с тем чтобы они осознали подлинную опасность наркотиков.
It must thus be feared that our rural populations, discouraged by excessively low prices for production and export, will only exacerbate this danger. Таким образом, следует опасаться, что наше сельское население, обескураженное чрезвычайно низкими ценами на производство и экспорт, лишь усугубит эту опасность.
The danger of this logic for Estonia is in considering us a part of the former Soviet Union, without recognizing our continued statehood, established in 1918. Опасность этой логики для Эстонии состоит в том, что, рассматривая нас в качестве части бывшего Советского Союза, тем самым не признается наша государственность, возникшая в 1918 году.
While the danger of a world nuclear catastrophe has significantly abated, conflicts provoked by political, ethnic, religious, social and economic disputes have flared up. В то время, когда опасность международной ядерной катастрофы значительно снизилась, разгорелись конфликты, спровоцированные политическими, этническими, религиозными, социальными и экономическими разногласиями.
The lack of necessary technical and personnel resources to carry out successfully the clearance of sites creates a potential danger for the civilian population and prohibits the recovery of any land for peaceful agricultural purposes. Отсутствие необходимых технических и людских ресурсов для успешного осуществления разминирования этих мест представляет собой потенциальную опасность для гражданского населения и препятствует восстановлению земель для мирных целей сельскохозяйственного производства.
And now I know how it feels to see my enemy so distracted, he doesn't see the real danger is right in front of him. А теперь я знаю, каково видеть своего врага столь отвлечённым, что он не видит реальную опасность прямо у себя под носом.
The danger of considering complaints at the ambassadorial level, was that the hearings could be seen as a mere international public relations exercise. Опасность рассмотрения жалоб на уровне посла заключается в том, что такие слушания могут расцениваться всего лишь как мера по связям с международной общественностью.
She's in danger as long as she's with him. Ей угрожает большая опасность, пока она с ним.
The danger is that if the drugs are masking some other illness, it could worsen before we've weaned her off the heroin. Опасность заключается в том, что наркотики скрывают какое-то другое заболевание, которое может ухудшится, пока мы выводим героин из организма.
There was a danger that the establishment of regional trading blocs might exclude many developing countries from preferential access to the markets of the developed countries. Существует опасность того, что создание региональных торговых блоков может лишить многие развивающиеся страны преференциального доступа на рынки развитых стран.
There is a danger that the broad participation and consultation which the project is intended to foster might become an obstacle to effective and efficient execution. Существует опасность того, что большое число задействованных в этом проекте участников и стремление обеспечить в рамках проекта координацию усилий могут стать помехой для его эффективного и действенного осуществления.
A sense of frustration has developed among the peoples in the region, and there is a danger that it could trigger desperate and destructive actions. Среди народов региона возникло чувство разочарования, и существует опасность того, что это может привести к отчаянным и разрушительным действиям.
In proceeding in this way, there is a danger that the Tribunal might not be entirely up to the task of prosecuting all criminals without distinction. Если Трибунал будет следовать этой стратегии, то существует опасность того, что он не сможет полностью выполнить задачу обвинения всех преступников без каких-либо различий.
While the progress achieved at the current Review Conference fell short of his country's hopes, it would help to reduce the danger to civilians from anti-personnel land-mines. Хотя прогресс, достигнутый на текущей Конференции по рассмотрению действия Конвенции, не в полной мере оправдывает надежды его страны, он поможет уменьшить ту опасность, какой оборачиваются для гражданских лиц противопехотные наземные мины.
Let me reiterate that the Government of Myanmar is very much aware of the danger of drugs, and views the sustained efforts against this scourge as a national responsibility. Позвольте мне подтвердить, что правительство Мьянмы очень хорошо сознает опасность наркотиков и рассматривает неустанные усилия по противостоянию этому злу в качестве своей национальной обязанности.
There was also a danger of duplication with the work of the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and other bodies. Существует также опасность дублирования работы Управления служб внутреннего надзора, Комиссии ревизоров, Объединенной инспекционной группы и других органов.
Of particular danger to Swaziland in this regard is the increase in traffic across our borders and abuse among our people of illegal drugs and related substances. Особую опасность для Королевства Свазиленд в этой связи представляет увеличение объема торговли через наши границы и злоупотребление нашими людьми незаконными наркотическими средствами и сопутствующими веществами.
There is a danger, however, that countries eager to attract FDI may provide foreign investors incentives that they would not grant under normal circumstances. Однако существует опасность того, что страны в своем стремлении привлечь ПИИ могут предоставить иностранным инвесторам льготы, которые они не предоставили бы им в обычных условиях.
4.5 On 21 June 1996 the Minister of Immigration signed the opinion that the author was a "danger to the public". 4.5 21 июня 1996 года министр по вопросам иммиграции подписал заключение о том, что автор представляет собой "опасность для общества".
There is also the danger that home-based workers may use their children as part of the family labour force and deny them educational opportunities. Существует также опасность, что надомные работники могут использовать своих детей в качестве семейной рабочей силы, тем самым отказывая им в возможности получить образование.
It is essential to halt and reverse the nuclear arms race in all its aspects in order to avert the danger of war involving nuclear weapons. И чтобы отвести опасность войны с применением ядерного оружия, существенно важно остановить и обратить вспять гонку ядерных вооружений во всех ее аспектах.
Following recent events in Armenia, certain announcements are being made alleging that there is a danger that military operations will resume in the Nagorny Karabakh conflict zone. После недавних событий в Армении появился ряд заявлений о том, будто существует опасность возобновления военных операций в зоне нагорно-карабахского конфликта.
In my earlier statements on the situation in Kosovo, I have emphasized this danger repeatedly and appealed to the international community to undertake urgent steps in order to prevent a humanitarian disaster. В своих предыдущих заявлениях по вопросу о ситуации в Косово я неоднократно подчеркивал эту опасность и призывал международное сообщество принять безотлагательные меры в целях предупреждения гуманитарной катастрофы.
There was also a danger that the ongoing financial crisis would continue to divert attention from, and have a negative impact on, internal reform. Существует также опасность того, что нынешний финансовый кризис будет и впредь отвлекать внимание от внутренней реформы и оказывать на нее негативное влияние.