Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
Transnational crime in all its aspects posed a real danger to the stability of societies by undermining public health and well-being, security and the full enjoyment of human rights. Транснациональная преступность во всех ее аспектах создает реальную опасность для стабильности обществ и подрывает здоровье и благосостояние населения, безопасность и всестороннее соблюдение прав человека.
Given the danger of further escalating violence and widening conflict, there should be no delay in according urgent consideration to the deployment of a United Nations protection force. Учитывая опасность дальнейшей эскалации насилия и расширения конфликта, нельзя откладывать рассмотрение вопроса о размещении сил Организации Объединенных Наций по охране.
There is a danger, however, that the economic challenges Bosnia and Herzegovina is facing could undermine the achievements that have been made so far. Однако есть опасность того, что экономические проблемы, стоящие перед Боснией и Герцеговиной, могут подорвать имеющиеся на сегодня достижения.
Many Parties are now ready for action and if they are unable to start for want of resources, there is a real danger of losing momentum. Многие Стороны уже сейчас готовы к действиям, и при их неспособности приступить к ним из-за нехватки ресурсов возникнет реальная опасность утраты динамики.
The security guarantees necessary to avoid accidents were still lacking, and the international community must therefore come up with an appropriate response to a danger that could be contained. Все еще отсутствуют гарантии безопасности, необходимые для избежания аварий, и международному сообществу поэтому необходимо надлежащим образом отреагировать на опасность, которую можно предупредить.
Such attempts would be contrary to the existing and growing European cooperation, but there is still a danger of their happening to oblige local nationalist interests and aspirations. Такие попытки шли бы вразрез с нынешним и расширяющимся европейским сотрудничеством, однако опасность таких действий, диктуемых местными националистическими интересами и устремлениями, по-прежнему сохраняется.
The police justify this storage as supposedly "vorbeugende Verbrechenbekämpfung" and explain that Sinti and Roma "could be a public danger". Полиция оправдывает такую практику тем, что она якобы является "vorbeugende Verbrechenbekämpfung", и объясняет, что синти и рома "могут представлять общественную опасность".
The danger of war, however, is increased if internal conflicts, especially those involving ethnic or other minority groups, lead to intervention by outside states. Однако, когда внутренние конфликты, особенно с участием этнических групп или других групп меньшинств, ведут к вмешательству сторонних государств, опасность войны возрастает.
Imminent expulsion of persons to countries where their lives are in danger Неминуемая высылка людей в страны, где жизни угрожает опасность
For each case, police officers must decide on the spot whether domestic violence has occurred or whether there is acute imminent danger. В каждом конкретном случае сотрудники полиции должны на месте принимать решение о том, имел ли место факт насилия в семье или существовала ли неминуемая опасность.
The prohibition of refoulement shall also apply to the danger of being subjected to enforced disappearance. запрет на принудительное возвращение беженцев распространяется также на опасность подвергнуться насильственному исчезновению.
If significant advances were not registered by the 2003 Ministerial Meeting in Mexico, especially on the priority development issues, there was a danger of an impasse. Если на совещании министров в Мексике в 2003 году не будет отмечено никаких существенных достижений, то возникнет опасность создания безвыходного положения.
It is a truism that the smaller the remaining stocks of nuclear weapons the more significant will be the danger presented by even a small number of undetected nuclear warheads. Общеизвестно, что чем меньше оставшийся запас ядерного оружия, тем больше опасность, которую создает даже небольшое количество невыявленных ядерных боезарядов.
For the Pacific region, the comparatively low rate of reported infections presents the danger of a false sense of security or of immunity against HIV/AIDS. В странах тихоокеанского региона, которые сообщили об относительно низком уровне инфицирования, имеется опасность появления ложного чувства самоуспокоенности или невосприимчивости к ВИЧ/СПИДу.
However, the continuing danger that these countries' environment will suffer if they follow the same development path as the EU countries is becoming acute. Однако по-прежнему сохраняется и увеличивается опасность, что окружающей среде в этих странах будет нанесен значительный ущерб, если они последуют по тому же пути развития, которым шли страны ЕС.
The danger, as I see it, is that lack of progress in the realm of expansion might kill the spirit behind the Working Group. Опасность, как понимаю ее я, заключается в том, что отсутствие прогресса в деле расширения состава может загубить дух Рабочей группы.
Egypt understands that the danger and the threat of terrorism will continue to exist so long as nuclear materials remain outside international supervision. Египет понимает, что опасность и угроза терроризма будут сохраняться до тех пор, пока ядерные материалы не будут поставлены под международный контроль.
Today the representatives of States and Governments are meeting at United Nation Headquarters, aware of the danger the AIDS epidemic represents. Сегодня представители государств и правительств собрались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, осознав опасность, которую представляет эпидемия СПИДа.
In many countries not yet fully aware of the danger in all regions of the world beyond Africa, the infection is creeping through the population. Во многих странах, еще полностью не осознавших опасность для различных регионов мира за пределами Африки, инфекция распространяется среди населения.
This danger is manifested in two main aspects, namely, the development of the missile defence system and the planned domination of outer space. Эта опасность явно проявляется в двух главных аспектах, а именно: развитие программы противоракетной обороны и вынашиваемые планы доминирования в космическом пространстве.
What is important is not the information itself, but the danger or the threat posed by such individuals to peace and security. Важна не сама информация, а та опасность, которую представляют собой эти личности для мира и безопасности.
An assignment which takes the highest probable danger into account 2.1.2 Возможна классификация, при которой учитывается наибольшая вероятная опасность.
Unless this is achieved, the danger of war will remain ever present. Если это не будет достигнуто, то опасность войны будет всегда сохраняться.
The Republic of Panama recognizes the danger posed by missiles to international peace and strategic stability of missiles, since they can be used to deliver nuclear, chemical or biological weapons. Республика Панама признает опасность ракет для международного мира и стратегической стабильности, поскольку они могут использоваться для доставки ядерного, химического или биологического оружия.
The danger was that the NPT, the cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation, would wither away through complacency and neglect. Опасность заключается в том, что ДНЯО - краеугольный камень ядерного разоружения и нераспространения - подвергнется эрозии в результате попустительства и безразличия.