Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
It is up to the parties concerned to understand the danger inherent in turning our backs on the road to peace, not yet taken. Сами заинтересованные стороны должны понять опасность, которая нам угрожает, если мы свернем с дороги мира, на которую мы еще не встали.
The Chinese term for crisis is appropriately designated by two Chinese characters meaning "danger" and "opportunity". По-китайски термин «кризис» вполне уместно обозначается двумя китайскими иероглифами, обозначающими «опасность» и «возможность».
That recommendation is particularly important for my country and the other countries of Central Asia, which face the danger of a further spread of the conflict in Afghanistan. Эта рекомендация имеет особо важное значение для нашей страны и других стран Центральной Азии, которым угрожает опасность дальнейшего распространения конфликта в Афганистане.
In addition, there is a danger that pressure to participate directly in meetings and technical assistance activities will reduce the time spent on core research. Кроме того, существует опасность, что необходимость прямого участия в совещаниях и в деятельности по оказанию технической помощи уменьшит время, затрачиваемое сотрудниками на ключевые исследования.
Some members considered that the local staff were often more exposed to hazardous conditions than international staff when danger arose. Некоторые члены выразили мнение, что, когда возникает опасность, местный персонал нередко работает в более опасных условиях, чем международный персонал.
Imminent or clear danger permits limitations on certain rights. The right to be free from torture and cruel, inhuman or degrading treatment is not one of these. Неизбежная или явная опасность позволяет вводить ограничения в отношении некоторых прав человека, но к ним не относится право на свободу от пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
The danger of an arms race in outer space was a great concern, as was the issue of pollution of outer space by space debris. Большую обеспокоенность вызывает опасность гонки вооружений в космическом пространстве, так же как и вопрос загрязнения космического пространства космическим мусором.
The International Covenant on Civil and Political Rights does not expressly provide an obligation not to return a person to a country where there would be a danger of human rights violations. Международный пакт о гражданских и политических правах прямо не предусматривает обязательства не возвращать лицо в страну, где существует опасность нарушений прав человека.
"illegal or unacceptable danger to the environment" "противозаконная или неприемлемая опасность для окружающей среды"
Furthermore, there was a danger that continued construction of the wall might prejudge the outcome of the final status negotiations between the parties. Кроме того, существует опасность того, что дальнейшее строительство стены предопределит итоги переговоров об окончательном статусе между этими сторонами.
In the long term, the greatest danger was the marginalization and exclusion of the majority of the world population from the circle of prosperity created by globalization. В долгосрочном плане наибольшую опасность представляют маргинализация и исключение большинства населения планеты из круга процветания, созданного глобализацией.
As noted by several members of the Committee, there was a danger of the legislation on terrorism being too vague. Как было отмечено несколькими членами Комитета, существует опасность того, что законодательство по вопросам терроризма является слишком расплывчатым.
There is a danger that the situation may deteriorate, given the continuing military operations and the intensification of fighting between the forces inside the country. Есть опасность того, что положение может ухудшиться, если будут продолжаться военные операции и усиливаться боевые действия между военными группировками внутри страны.
The danger of that is when the information gathered is partial or even inaccurate, intervention will unfortunately not be effective. Опасность заключается в том, что, если собранная информация необъективна или просто неточна, то и принимаемые в этой связи меры будут, к сожалению, неэффективными.
His Government had always called for the elimination of nuclear stockpiles to avert nuclear danger to mankind and to contain the risk of ionizing radiation. Правительство Сирии всегда призывало к уничтожению запасов ядерного оружия, с тем чтобы спасти человечество от ядерной угрозы и предотвратить опасность ионизирующего радиационного облучения.
The danger to the community posed by the witness's enrolment in a protection programme; опасность для окружающих, возникающая в результате его охвата программой защиты;
Those delegations were of the view that every effort should be made to avert that danger and maintain the peaceful uses of outer space. По мнению этих делегаций, необходимо приложить все усилия для того, чтобы предотвратить эту опасность и сохранить космическое пространство для использования в мирных целях.
The danger in such cases is that, amidst widespread violence, expectations outrun both the capacity and the mandate of the force deployed. В таких случаях опасность заключается в том, что в атмосфере повсеместного насилия ожидания намного превосходят как возможности, так и полномочия развернутых сил.
It is our hope that this togetherness will not be frittered away when the threat and the danger have disappeared. Мы надеемся, что это единство сохранится и после того, как будет ликвидирована эта угроза и опасность.
Any erosion of the strategic deterrence, which currently exists between Pakistan and India, would increase the danger of Indian aggression against Pakistan. Любое изменение в практике стратегического сдерживания, сложившейся в настоящее время в отношениях между Пакистаном и Индией, увеличит опасность агрессии Индии против Пакистана.
The danger is that we may believe in the rhetoric and arrive at wrong conclusions about the relevance, or irrelevance, of the United Nations. Опасность состоит в том, что мы можем уверовать в риторику и прийти к ошибочным выводам об актуальности или неактуальности Организации Объединенных Наций.
As is already known, this danger is not confined to a particular region in the world, but can be found in many other regions. Как известно, такая опасность не ограничивается каким-то конкретным регионом мира, а может возникнуть в любых других регионах.
Under article 1079, paragraph 1, of the Civil Code of the Russian Federation, the use of transport vehicles is classified as an activity posing a heightened danger to bystanders. Согласно пункту 1 статьи 1079 Гражданского кодекса Российской Федерации использование транспортных средств относится к деятельности, представляющей повышенную опасность для окружающих.
The danger lies in the concentration of information - arguably a concentration of power - that Google represents. Опасность заключается в концентрации информации - пожалуй, концентрации власти - которую представляет собой Google.
Until today, never I had venereal disease none, thanks to the Américo Prepúcio that always signals when it has danger. До сегодня, никогда я не иметь венерическое заболевание никакие, спасибо Américo Prepúcio то всегда сигналы когда он будет иметь опасность.