Another real danger is that research will neglect the genetic bases of disease among relatively isolated, traditional communities. |
Еще одна реальная опасность заключается в том, что в научных исследованиях не будут фигурировать генетические базы заболеваемости в относительно изолированных традиционных общинах. |
Developing strict legal measures to nip the danger in the bud. |
Разработка строгих правовых мер, чтобы истребить опасность в зародыше. |
Failure to eliminate nuclear weapons would not only aggravate international tension but also increase the danger of the proliferation of nuclear weapons. |
Неспособность ликвидировать ядерное оружие не только усугубила бы международную напряженность, но и повысила бы опасность распространения ядерного оружия. |
All of this presents immediate danger to each and every one of us. |
Это представляет непосредственную опасность для всех и каждого. |
Everybody must acknowledge the danger and refrain from activities that increase the threat. |
Эту опасность должен признать каждый, и каждый должен воздерживаться от деятельности, которая усугубляет эту угрозу. |
Thus, the danger of the weaponization of outer space is becoming ever more imminent. |
Таким образом, опасность милитаризации космического пространства становится как никогда актуальной. |
Among the central threats to global security is the danger that the arms race will spread to outer space. |
В ряду центральных угроз глобальной безопасности стоит опасность распространения гонки вооружений на космос. |
There is a growing danger of the militarization of outer space. |
Растет опасность использования космоса в военных целях. |
The fact is that the danger posed by weapons of mass destruction will be present as long as those weapons exist. |
Истина заключается в том, что опасность, вызванная оружием массового уничтожения, будет существовать до тех пор, пока существует это оружие. |
That inexcusable development poses a great danger to the current, highly charged international security structure. |
Такое недопустимое развитие событий представляет большую опасность для нынешней и без того крайне напряженной обстановки в области международной безопасности. |
The danger of undermining the NPT regime also exists outside the framework. |
Опасность нарушения режима ДНЯО существует также вне его рамок. |
Unless these concerns are seriously addressed, there is a danger of deepening social divisions and further violence. |
Если эти вопросы не будут серьезно решаться, существует опасность усиления социальной розни и продолжения насилия. |
The danger of new tensions in such still-fragile States is very real. |
Опасность новой напряженности в таких все еще хрупких государствах весьма реальна. |
The most serious danger associated with globalization is the proliferation of weapons of mass destruction. |
Однако самая большая опасность, проистекающая из глобализации, связана с распространением оружия массового уничтожения. |
In the absence of a hard and fast definition, the danger is to resort to approximate solutions which may be hazardous. |
В отсутствие бесспорного определения возникает опасность приблизительных решений, которые могут оказаться опасными. |
There was a danger that the struggle of peoples for self-determination might be confused with terrorism. |
Существует опасность того, что борьба народов за самоопределение может быть приравнена к терроризму. |
There is a danger of a self-fulfilling prophecy, namely, that problems lead to failed States. |
И здесь существует опасность сбывающегося пророчества о том, что именно эти проблемы ведут к краху государств. |
There is a clear danger that continued insecurity will undermine the reconstruction and development process. |
Существует реальная опасность того, что постоянное отсутствие безопасности подорвет процесс реконструкции и развития. |
According to numerous speakers, the danger that a substantial number of countries would not achieve the Goals by 2015 existed. |
По мнению многих выступавших, существует опасность того, что значительное число стран не сможет достичь этих целей к 2015 году. |
The danger of a proliferation of documents existed, according to some representatives. |
По мнению некоторых представителей, существует опасность неконтролируемого увеличения числа документов. |
At present, terrorism, extremism and drug aggression pose a great danger to the sustainable development of States and peoples of the world. |
Главную опасность устойчивому развитию государств и народов мира представляют сегодня терроризм, экстремизм и наркоагрессия. |
Given the continuous development of space science and technology, this danger looms larger with each passing day. |
С учетом постоянного развития космической науки и техники эта опасность с каждым прожитым днем становится все больше. |
However, this danger must be viewed in perspective. |
Тем не менее эту опасность следует рассматривать в перспективе. |
The Secretary-General is right to point out the danger of terrorism linked to weapons of mass destruction. |
Генеральный секретарь верно отмечает, что опасность терроризма связана с оружием массового уничтожения. |
They called attention to the danger of relapse into conflict, which should not be ignored. |
Они обращали внимание на опасность возобновления конфликтов, игнорировать которую никак нельзя. |