| Of course, the danger of Davos lies in this concentrated commingling of the chattering classes and the real world of politics and business. | Опасность Давоса заключается в смешении этих сконцентрированных, общающихся между собой классов с реальным миром политики и бизнеса. |
| It's a danger that was graphically revealed in 2010, when an astonishing set of footprints were unearthed. | Эта опасность была наглядно представлена в 2010 году, когда была откопана изумительная серия отпечатков лап. |
| Secrets their Uncle Monty had promised to share... and the danger of being so high off the ground. | Тайну, которой Дядя Монти собирался поделиться, и опасность повисания высоко над землей. |
| And thanks to the pro-female bias of the family court system, the institution of marriage is now the greatest danger that men face today. | Из-за благосклонности суда к женщинам, институт брака - большая опасность для современного мужчины. |
| In this complex era, the dangers of inter-bloc tension have been replaced by the danger of the destabilization of social systems resulting from internal influences. | В наше непростое время на смену опасностям межблоковой напряженности пришла опасность дестабилизации общественных систем в силу внутренних причин. |
| In old times, whenever Braavos stood in danger, the Titan would step with fire in its eyes, wade into the sea and smash the enemies. | В былые времена, когда Браавосу грозила опасность, Титан с горящими глазами выходил далеко в море и крушил врагов. |
| Don't you think there is an inherent danger... in sending under-qualified civilians into space? | Вам не кажется что есть определенная опасность посылать в космос неподготовленных граждан? |
| The longer the Convention lacks universality, the greater will be the danger of divergences in interpretation of crucial aspects of it. | Чем дольше Конвенция остается неуниверсальной, тем больше опасность разночтения в интерпретации ее критически важных аспектов. |
| We in the Hashemite Kingdom of Jordan, recognizing the danger of this evil, have taken a keen interest in combating it. | Признавая опасность этого зла, мы, в Иорданском Хашимитском Королевстве, придаем первостепенное значение борьбе с ним. |
| No, thank heaven. Mrs. Lampert, I'm afraid you are in a great deal of danger. | Миссис Лэмперт, я должен вам сказать, что сейчас вам угрожает серьезная опасность. |
| It's got a rich mash base and a sense of danger. | Нууууу... Оно очень насыщенно и представляет опасность. |
| I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous sects. | Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект. |
| We'll talk about that side of it later, when you're... out of your present danger. | Мы поговорим об этом позднее, когда тебе не будет угрожать опасность. |
| But if you can just imagine for a moment that the danger you think you're in may not be as real as it seems. | Но попробуй представить, что опасность, из-за которой ты переживаешь - нереальна. |
| Unless you count the team of doctors who were trying to determine if I was still a danger to myself. | Не считая врачей, пытающихся удостовериться в том, что я представляю для себя опасность. |
| If such a danger is allowed to fully materialize, all words, all protests, will come too late. | Если такая опасность материализуется, то будет поздно делать заявления и выступать с протестами. |
| As Assistant Secretary Rademaker said in his address to this body on 3 October, this is a time of great danger. | Выступая в Первом комитет З октября, Помощник Секретаря Рейдмейкер заявил, что сегодня существует большая опасность. |
| The danger of the world's diminishing fresh water resources is quite evident: it represents a threat to the environment and to all life on earth. | Налицо опасность сокращения мировых запасов питьевой воды, которая напрямую угрожает окружающей среде и всему живому на земле. |
| The danger of the use of such weapons is unthinkable because of the incalculable risk of miscalculations and accidents. | Страшно представить, насколько велика опасность его применения из-за непредсказуемых оплошностей и случайностей. |
| There is a very real danger that Europe will simply miss out on an historic strategic turn towards a multipolar world - and at a high price. | Существует очень реальная опасность, что Европа просто пропустит исторический стратегический поворот к многополюсному миру - и заплатит за это немалую цену. |
| But while the period was not an easy one, neither was it one where it seemed to us that the peace process was in serious danger of collapse. | И хотя этот период был непростым, нам все же не казалось, что мирному процессу угрожает серьезная опасность полного срыва. |
| An alien who is being kept in isolation because he or she is a danger to himself or herself shall be examined by a doctor as soon as possible. | Иностранец, который изолирован, поскольку представляет опасность для самого себя, по возможности, оперативно осматривается врачом. |
| By that he meant the unfortunate habit of civilized societies to sleep and to slumber until danger nearly overtakes them. | Под этим он имел в виду дурную привычку цивилизованных обществ бездействовать, пока не возникнет опасность. |
| And if we thought you were in any danger, we'd move you immediately. | И если мы заметим какую-нибудь опасность, то сразу вас переселим. |
| Wait, if Derek is in imminent danger, we have exigent circumstances to do a Terry stop... Search the backpack, look for weap... | Стой, если Дереку грозит опасность, мы имеем право задержать Терри, чтобы обыскать его сумку в поисках... |