Not until I know what the danger is. |
Нет, пока я не выясню в чем именно угроза заключается. |
Deliberate disease is a real and present danger. |
Намеренно вызываемые заболевания - это реально существующая в настоящее время угроза. |
Malaysia believes that the danger remains as grave as ever. |
Малайзия считает, что эта угроза стала сегодня как никогда более серьезной. |
Despite many relevant efforts, we are confronted today with an increasing danger of division. |
Несмотря на активные усилия, угроза раскола усугубляется. |
The serious danger of an even greater escalation hangs over our very volatile region. |
Над нашим крайне нестабильным регионом нависла серьезная угроза еще большей эскалации насилия. |
The danger is imminent and the losses are enormous. |
Угроза неминуема, а потери огромны. |
In the absence of a process of good-faith negotiation or plebiscites, there is a danger of armed revolt. |
В случае отсутствия добросовестных переговоров или плебисцитов возникает угроза вооруженного восстания. |
Only on the Korean peninsula are the tragedy of territorial and national division ongoing and military tension and the danger of war escalating. |
И лишь на Корейском полуострове продолжается трагедия территориального и национального разъединения, а военное противостояние и угроза войны усиливаются. |
Traitors are a danger to us all. |
Предатели - угроза для всех нас. |
It's been expedited, imminent danger to life and so on. |
Его сразу отправили на экспертизу, угроза жизни и всё такое. |
They've usually been in danger all their lives. |
Угроза - это часть их жизни. |
Nouvelle-France is in grave danger, Father. |
Над новой Францией нависла угроза, отец. |
He says the danger of nuclear war is too great for lawful protest. |
Он сказал, что угроза ядерной войны слишком велика, чтобы законно протестовать. |
His objective: to convince her that Benham Parsa's escape went awry, leaving him in imminent danger. |
Его задача: убедить ее, что побег Бенхама Парсы прошел неудачно, и над ним нависла неминуемая угроза. |
Until then, there's a constant danger of space collision. |
До тех пор существует постоянная угроза столкновения с астероидом в космосе. |
Mr President, that man is a clear and present danger. |
Мистер Президент, этот человек - ясная и настоящая угроза. |
You die, and the danger dies with you. |
Исчезнешь. И с тобой исчезнет угроза. |
The man's a danger to every citizen. |
Этот человек - угроза для всех. |
She'll need proper supervision, otherwise there's a real danger it could turn into pneumonia. |
Ей нужен надлежащий уход, в противном случае существует реальная угроза пневмонии. |
Her power's gone, therefore so is the danger. |
Её силы пропали, а значит и угроза. |
And the single determining criterion for involuntary incarceration is danger. |
И единственный критерий, определяющий обоснованность принудительной изоляции - это угроза. |
The history of Afghanistan has repeatedly shown that efforts to strengthen women's status inherently carry the danger of a backlash. |
История Афганистана неоднократно доказывала, что усилиям по укреплению статуса женщин имманентно присуща угроза обратной реакции. |
If a woman's life is in danger, she is offered the choice of going into a shelter. |
Если существует угроза жизни женщины, ей предлагается место в одном из приютов. |
Poverty is not the only danger that burdens the world. |
Нищета - это не единственная угроза, нависшая над нашим миром. |
In the unjust conditions prevailing in the world, cultural diversity has never been in so much danger. |
В несправедливых условиях, сложившихся в мире, угроза культурному разнообразию является как никогда серьезной. |