Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
I sensed danger not for myself, but for my beloved Beatrice. Я почувствовал опасность... но не за себя а за мою любимую Беатриче
In South Africa, during states of emergency in the 1980s, at least 40,000 people were detained, many of them charged with representing a danger to public peace. В Южной Африке во время чрезвычайных положений, объявлявшихся в 1980-х годах, по меньшей мере 40000 человек были заключены под стражу, причем многие из них обвинялись в том, что представляют собой опасность для общественного мира.
To be sure, the cultural challenge is the gravest danger facing us, and calls for bold action by us as a society on a variety of fronts. Вызов в культурной сфере, несомненно, представляет для нас наибольшую опасность и требует от нас как общества решительных действий на различных направлениях.
Confinement to a psychiatric hospital could be imposed as a criminal sanction after a medical opinion found that the accused was a danger either to himself or to the public. Помещение в психиатрическую лечебницу может осуществляться в качестве уголовной санкции, если в медицинском заключении признано, что обвиняемый представляет опасность для себя самого или для общества.
The issue of responsibility to protect civilians under imminent danger precludes law enforcement activities such as the protection of civilian property. Ответственность за защиту гражданского населения, которому грозит неминуемая опасность, исключает такую правоохранительную функцию, как защита гражданского имущества.
We do not understand why infectious substances represent such a big danger in the tunnels that it is necessary to forbid them totally in the tunnels. Мы не понимаем, почему инфекционные вещества представляют столь большую опасность в туннелях, что необходимо полностью запретить их перевозку в туннелях.
In accordance with article 69.1 of the Criminal Code, such people must be interned if their state of mental health would pose a danger to others. Согласно статье 69.1 Уголовного кодекса, когда состояние психического здоровья таких лиц представляет опасность для окружающих, они должны изолироваться.
However, unless such transfers are stringently controlled and independently monitored, there is a danger that they will be used to facilitate torture and ill-treatment. Однако при отсутствии жесткого контроля и независимого надзора за процессами такой передачи существует опасность их использования для упрощения применения пыток и жестокого обращения.
Mr. Raja Devasish Roy underlined the danger that indigenous peoples are often excluded from the usually "majoritarian" and consequently undemocratic process leading to the establishment of such mechanisms. Г-н Раджа Девасиш Рой подчеркнул опасность, связанную с тем, что коренные народы зачастую исключаются из, как правило, "мажоритарного" и, следовательно, недемократического процесса, ведущего к созданию таких механизмов.
The danger of narcotic drugs and drugs prevention; опасность наркотических средств и профилактика наркомании;
There was a danger that if the Committee did not submit anything, its views and concerns would not find their way into the concept paper. Существует опасность, что если Комитет не представит ничего, то его взгляды и опасения вообще не попадут в концептуальный документ.
Officer Y deposed that when the suspects got on the pickup, the police stopped firing as the danger had passed. Полицейский И. показал, что, когда подозреваемые сели в пикап, по ним прекратили стрелять, поскольку опасность миновала.
I just can't stop thinking he's in some kind of danger. Не могу отделаться от чувства, что ему угрожает опасность.
I'm real sorry about you and your boyfriend, but I'm here because Sookie's in danger. Мне жаль тебя и твоего парня, но я здесь потому, что Соки грозит опасность.
However, many Kosovo Serbs believe that the current period of calm does not reflect the danger they face individually or as a community. Однако многие косовские сербы считают, что нынешний период спокойствия не отражает опасность, с которой они сталкиваются в индивидуальном или групповом плане.
In Portugal, 234 commissions for the protection of children act at the local level to promote children's rights and prevent situations of danger for children. В Португалии на местном уровне действуют 234 комиссии по защите детей, призванные защищать права ребенка и предупреждать ситуации, представляющие опасность для детей.
However, there is a danger that those who have not been released may have been extra-judicially executed. Вместе с тем существует опасность того, что лица, которые не были освобождены, возможно, были подвергнуты внесудебным казням.
The lack of adequate facilities drives people to use creeks, bushes and the river for sanitary purposes, which increases the danger of contagious disease. Отсутствие надлежащих систем канализации и водоснабжения заставляет людей использовать ручьи, кусты и реку в санитарных целях, что увеличивает опасность возникновения инфекционных заболеваний.
There must be other reasons to suggest that the person concerned would personally be in danger. В дополнение к этому должны быть другие мотивы, позволяющие заключить, что заинтересованному лицу будет лично угрожать такая опасность.
Without immediate and strong support from the international community, particularly the Bretton Woods institutions, the danger of finding ourselves back at square one remains great. Без незамедлительной сильной поддержки со стороны международного сообщества, особенно бреттон-вудских учреждений, остается большая опасность того, что мы окажемся отброшенными на исходные позиции.
The danger was that the people living in such circumstances would begin to see armed resistance as the only way out. Опасность состоит в том, что люди, живущие в подобных условиях, могут встать на путь вооруженного сопротивления, видя в нем единственный выход.
With the growing interdependence in the world, terrorism constitutes a grave danger for rich, poor, large and small countries alike. В условиях растущей в мире взаимозависимости терроризм представляет собой серьезную опасность для всех стран - богатых и бедных, крупных и малых.
The recent attacks in London and in Egypt underscore the danger of terrorism, which transcends national boundaries and does not distinguish between peoples, cultures or religions. Недавние взрывы в Лондоне и Египте подчеркивают опасность терроризма, который не признает национальных границ и не делает различий между народами, культурами и религиями.
Their links with transnational organized crime, terrorism and narcotics trafficking exacerbates their danger, making them a matter of concern for all countries and regions. Их связь с транснациональной организованной преступностью, терроризмом и торговлей наркотиками усугубляет их опасность, что вызывает озабоченность у всех стран и регионов.
Africa was in great danger of being excluded from the benefits of globalization - indeed, of being left to rot on the margins of the world economy. Африке грозила большая опасность быть оттесненной от благ глобализации - более того, брошенной загнивать на обочине мировой экономики.