Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Danger - Опасность"

Примеры: Danger - Опасность
Moreover, the failure to comply with the nuclear disarmament obligations increases the danger of the proliferation of nuclear weapons. Кроме того, несоблюдение обязательств по ядерному разоружению увеличивает опасность распространения ядерного оружия.
The events of the last two days have proven the danger of silence of the international community at large, and the Council in particular. События последних двух дней подтверждают опасность молчания, которое хранит международное сообщество в целом и Совет Безопасности в частности.
They thus represent a substantial danger to the local population and returnees. Тем самым они представляют существенную опасность для местного населения и репатриантов.
The danger of these attacks is plain for all to see. Опасность таких нападений очевидна для всех.
Little consideration is given as to whether the participants present a real danger to public order. Мало учитывается вопрос о том, представляют ли участники реальную опасность для общественного порядка.
The danger of these attacks is plain for all to see. Опасность этих обстрелов очевидна для всех.
(b) Legislation should be worded in a manner which reflects clearly the grave danger of driving under the influence of substances. Ь) Положения законодательства должны четко отражать серьезную опасность вождения под воздействием таких веществ.
Crash barriers can also pose a significant danger to motorcyclists, especially if they have unprotected posts or protruding sections. Наличие предохранительных барьеров также может представлять реальную опасность для мотоциклистов, особенно если эти элементы имеют незащищенные опоры или выступающие части.
Cargo tanks have contained a substance of Class 6.1, secondary danger 3. Грузовые танки содержали продукт класса 6.1, дополнительная опасность класса 3.
We also recognize the danger caused by an unhealthy diet and the need to promote healthy food production and consumption. Мы также признаем опасность, создаваемую нездоровым режимом питания, и необходимость стимулирования производства и потребления здоровых продуктов питания.
Their continuing high state of readiness represents a common danger to humanity. Сохраняющийся высокий уровень их боеготовности представляет собой опасность для всего человечества.
Falling rocks present a danger to climbers. Падающие камни представляют опасность для альпинистов.
The allegations must demonstrate that the danger is serious. Представленные факты должны доказывать, что опасность носит серьезный характер.
The danger of persecution is thus high owing to the very unpredictability of the regime. Таким образом, опасность преследований высока уже в силу только непредсказуемости режима.
Indeed, the global financial crisis has clearly demonstrated the danger of self-regulation. Действительно, глобальный финансовый кризис ясно показал опасность саморегулирования.
This historical recollection highlights the danger of measuring the performance of LARs against minimum standards set for humans during armed conflict. Этот исторический экскурс показывает опасность оценки БАРС по минимальным стандартам, принятым в вооруженном конфликте для людей.
Detention may be sought if the individual poses a danger to public safety or is a flight risk. Если лицо представляет опасность для общественного порядка или при наличии опасности его исчезновения из поля зрения правоохранительных органов, может запрашиваться санкция на его помещение под стражу.
An enterprise may be shut down immediately if the life and health of its employers are in imminent danger. Если жизни и здоровью работников предприятия грозит неминуемая опасность, оно может быть незамедлительно закрыто.
From a sustainable development perspective, then, education is both a great hope and a great danger. Таким образом, с точки зрения устойчивого развития образование, с одной стороны, внушает большие надежды, с другой - таит в себе серьезную опасность.
These weapons remain a serious danger to civilian populations and to the humanitarian organizations that work in war-affected areas. Это оружие по-прежнему создает серьезную опасность для гражданского населения и для гуманитарных организаций, которые работают в районах, затронутых войной.
Clearly, foodstuff contaminants from the environment pose the greatest danger to human health. Несомненно, что наибольшую опасность для здоровья человека представляют контаминанты пищевых продуктов, поступающие из окружающей среды.
There is a danger of malnutrition, exacerbated by fuel poverty. Существует опасность недоедания, которая усугубляется топливной бедностью.
Regarding lead in paint, several representatives stressed the continuing danger that it posed to human health and the environment. В отношении свинца в краске ряд представителей подчеркнули постоянную опасность, которую он представляет для здоровья человека и окружающей среды.
The same applies if there is a danger that he/she will continue to commit the offence in a direct way. Это положение распространяется на случаи, когда существует опасность непосредственного продолжения совершения им правонарушения.
This may result in foreigners challenging return decisions before Courts, which also assess the danger of refoulement in the specific case. Благодаря этому иностранцы имеют возможность оспаривать решения о возвращении в судах, которые также оценивают опасность, связанную с возвращением, в каждом конкретном случае.