| As everyone wondered what danger lurked in the dark... | Каждый спрашивал себя, какая опасность скрывается в темноте, |
| The bravest are surely those who have the clearest vision of what is before them, both glory and danger alike. | Самые смелые это, несомненно, те, у кого есть четкое представление того, что перед ними, как слава, так и опасность. |
| She soon learns about Jeff's past and begins to suspect that he may be much more in danger than he himself realizes. | Однако вскоре тот начинает подозревать, что теперь его жизни угрожает гораздо большая опасность, нежели ранее. |
| So she's in that much danger? | Так что она в этом большая опасность? |
| in a world where danger is ever-present. | в мире, где постоянно подстерегает опасность. |
| And right behind you, there was danger! | А Прямо позади тебя была опасность! |
| If you were actually a danger to society, the law says that I have to report you to the police. | Если ты представляешь опасность для общества, по закону я должен заявить об этом в полицию. |
| How did you know where the radiation danger was? | Как вы узнали, где была радиационная опасность? |
| You keep saying that word, danger - | Ты продолжаешь повторять это слово - опасность |
| The third hurdle is the danger that the Extraordinary Chambers will be regarded as the end rather than the beginning of a long-term search for accountability and legal reform. | Третьим препятствием является опасность того, что Чрезвычайные Палаты будут рассматриваться как конец, а не начало долгосрочного поиска ответственности и юридических реформ. |
| The woman claims that her life is in danger, and that she needs his help. | Она чувствует, что сестре грозит опасность, и спешит ей на помощь. |
| And the greatest danger we have of managing this power transition of the shift toward the East is fear. | И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку - это страх. |
| Whithouse also wanted to emphasise the amount of danger the Doctor puts people in, which is pointed out by Rory in the episode. | Также сценарист хотел на примере Рори подчеркнуть ту опасность, которую Доктор представляет для людей. |
| As long as you're with me, you're in danger. | Пока вы со мной, вам угрожает опасность. |
| And so, notwithstanding the great danger he represented, I pay tribute to his memory. | И, несмотря на ту опасность, которую он представлял, я отдаю дань его памяти. |
| What makes you think he's a danger to himself? | Почему вы считаете, что он представляет опасность самому себе? |
| We're concerned that you're a danger to yourself and to others so I've taken you offline. | Мы обеспокоены тем, что вы представляете опасность для себя и других, поэтому я отключил вас от сети. |
| I was trying to explain to him that with AIDS, he was a real public danger. | Я пыталась объяснить ему, что СПИД - это опасность для людей. |
| I apologize for awakening you ahead of schedule... but I fear we may all be in grave danger. | Извини, что разбудила Тебя раньше срока но, боюсь, всем нам угрожает смертельная опасность. |
| On some apparent danger seen in the Duke | Что вам грозит опасность, государь; |
| And what happens to me once the danger's past? | И что будет со мной, когда опасность спадет? |
| Look. I'm all for hugs and learning, but like you said, there's still danger. | Я не против обнимашек и тренеровок, но как ты сказал, до сих пор есть опасность. |
| That he takes too many pills and is a danger to the hospital? | Он принимает слишком много таблеток и представляет опасность для больницы? |
| If the danger were real, your fear would save your life. | Если опасность реальна, страх спасёт тебе жизнь: |
| If you felt you were in danger, why not call the police? | Если вы чувствовали опасность, почему не позвонили в полицию? |