| The danger of a currency war and protectionism should not be underestimated. | Не стоит недооценивать опасность валютной войны и протекционизма. |
| More important, Western leaders must comprehend the danger of picking sides. | Что более важно, западные лидеры должны понять опасность выбора сторон. |
| The danger of such developments is that they strengthen an already strong trend towards a new authoritarianism. | Опасность такого развития событий заключается в том, что это усиливает итак сильную тенденцию к новой форме авторитаризма. |
| Some Chinese analysts, for their part, recognize the danger in stimulating too much nationalism toward Japan. | Некоторые китайские аналитики, со своей стороны, признают опасность стимулирования национализма, направленного против Японии. |
| The danger is that it will be blamed if European growth falters. | Опасность заключается в том, что его осудят, если рост европейской экономики затормозится. |
| The real danger is that adjustment would take place even later, with imbalances left to accumulate for a longer period of time. | Реальная опасность заключается в том, что регулирование было бы осуществлено еще позже, а несоответствия продолжили бы накапливаться в течение еще более продолжительного периода времени. |
| The political danger for the Conservatives is that they are misjudging public sentiment. | Политическая опасность для консерваторов заключается в другом - они неправильно оценивают настроения общества. |
| Of course, Greece itself is too small for its problems to present any real danger to the eurozone. | Конечно, сама по себе Греция слишком мала для того, чтобы ее проблемы представляли любую реальную опасность для еврозоны. |
| But there is a larger danger in using the law to police what people think. | Но есть большая опасность в использовании закона контролировать, что думают люди. |
| The greatest danger is that humanitarian relief will be tailored to meet donors' demands, rather than actual needs. | Самая большая опасность заключается в том, что гуманитарная помощь будет оказываться таким образом, чтобы удовлетворять требования доноров, а не в соответствии с фактическими потребностями. |
| What is surprising is that this aggressive behavior occurred in response to no visible danger. | Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность. |
| Other feedback loops pose a similar danger. | Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность. |
| But that optimistic assessment overestimates the renminbi's prospects and illustrates the danger of linear extrapolation of the past into the future. | Но этот оптимистический прогноз переоценивает перспективы женьминьби и иллюстрирует опасность линейной экстраполяции прошлого в будущее. |
| French Prime Minister Manuel Valls recognizes this danger. | Премьер-министр Франции Мануэль Вальс видит эту опасность. |
| But the danger in a weakened democracy is not merely blocked legislation and ineffective government. | Но опасность слабой демократии заключается не только в неэффективной законодательной и исполнительной власти. |
| The danger inherent in Bangladesh's course is very real. | Опасность, присущая курсу Бангладеш - вполне реальна. |
| LOS ANGELES - Nobody would dispute the danger inherent in possessing nuclear assets. | ЛОС-АНДЖЕЛЕС - Никто не станет отрицать опасность, связанную с обладанием ядерным оружием. |
| However, I do think there is a danger that someday it could. | Однако, я действительно думаю, что есть опасность, что когда-нибудь это может произойти. |
| In Venezuela, the danger is just as great for everybody, and addressing it is much cheaper and easier. | В Венесуэле опасность очень велика для всех, но браться за ее устранение гораздо легче и дешевле. |
| Relations with North Korea remain the central priority, and always the greatest danger. | Отношения с Северной Кореей всегда имеют главный приоритет и всегда представляют наивысшую опасность. |
| The danger of nuclear terrorism constitutes one of the gravest threats to our collective security. | Опасность ядерного терроризма является одной из самых серьезных угроз нашей коллективной безопасности. |
| The first danger is that politicians will spend the surpluses on vote-winning social programmes. | Первая опасность - использование профицита на популистские социальные программы. |
| The great danger is that reappointing Bernanke will be interpreted as a green flag for a flawed status quo. | Большая опасность состоит в том, что повторное назначение Бернанке будет истолковано как зеленый флаг для неправильного статус-кво. |
| But Michael, there is a danger of infection. | Но Майкл, существует опасность заражения. |
| Out in the open, they will be able to spot approaching danger. | На открытой местности легче заметить опасность. |