| International provisions automatically apply to foreign vehicles. | Когда речь идет о международных правилах, они применяются к иностранным транспортным средствам автоматически. |
| These must lock automatically if the power's out. | Здесь, должно быть, все автоматически закрывается, когда нет напряжения. |
| You've got fifteen minutes before the system automatically reboots. | У тебя есть 15 минут до того, как система автоматически перезагрузится. |
| It doesn't automatically jump to tragic conclusions. | Мои мысли... автоматически не делают из этого трагические выводы. |
| The Excel upload functionality will perform this process automatically. | Функция загрузки данных в формате "Excel" будет осуществлять этот процесс автоматически. |
| Assets related to the report are automatically frozen for up to 10 working days. | Активы, о которых идет речь в соответствующем донесении, автоматически замораживаются на срок до десяти рабочих дней. |
| Market access does not automatically or even easily confer market entry. | Наличие доступа к рынку вовсе не автоматически и даже далеко не просто обеспечивает выход на рынок. |
| Any license not renewed before expiry date is cancelled automatically. | Разрешение, которое не было возобновлено до даты истечения, автоматически аннулируется. |
| Any foreigner with known criminal connections is automatically a prohibited immigrant. | Любой иностранец, в отношении которого имеются данные о его преступных связях, автоматически становится иммигрантом, въезд которому запрещен. |
| Speakers addressed why pollution prevention is not automatically seen as fundamental to sustainability. | Выступившие на форуме представители остановились на вопросе о том, почему борьба с загрязнением не воспринимается автоматически как один из существенно важных факторов обеспечения устойчивости. |
| We know that women will not automatically profit from the information society. | Нам известно, что женщины не смогут автоматически воспользоваться возможностями, которые возникают в информационную эпоху. |
| All first-time downloaders automatically get their first call free. | Все, кто загружает Skype в первый раз, автоматически получают бесплатный звонок. |
| Members will automatically enrol at this level. | Члены программы автоматически относятся к данному уровню при регистрации. |
| This makes partman automatically partition without confirmation. | Это заставит partman сделать разметку автоматически, без подтверждения. |
| In most countries, software you write is automatically copyrighted. | Во многих странах, если вы написали программное обеспечение, то оно автоматически защищено авторским правом. |
| Whenever you play at Pacific Poker, gift points accumulate automatically. | Всякий раз, когда вы играете на Pacific Poker, подарок точки накопления автоматически. |
| Classes in java.lang are automatically imported into every source file. | Все классы из пакета java.lang автоматически подключаются в каждый исходный файл программы. |
| If two endpoints have ZRTP then calls betwen them are encrypted automatically. | Если две конечные точки имеют поддержку ZRTP, то звонки между ними будут зашифрованы автоматически. |
| You can automatically adjust return to your trade by this factor. | Можно автоматически подстраивать возврат на трейдера с учетом этого фактора (по умолчанию так и сделано). |
| Those in the Soviet occupational zones were returned automatically. | Те из бывших остарбайтеров, которые находились в советской зоне оккупации, были возвращены автоматически. |
| Enterprises will automatically receive gender-segregated wage statistics free of charge. | Предприятия будут автоматически получать бесплатно статистические данные о заработной плате в разбивке по признаку пола. |
| Start download again if it didn't start automatically. | Если загрузка не началась автоматически, попробуй загрузить файл еще раз. |
| Their children born in Armenia acquire citizenship automatically. | Дети мужского пола, рождённые в таком браке, автоматически получали латинское гражданство. |
| This will automatically mean you are unreliable and incompetent to stay with us. | Это автоматически означает, что ты ненадёжна и некомпетентна для того, чтобы оставаться с нами. |
| My defence systems operate automatically and not always in accordance with my wishes. | Вы уже видели, что мои защитные системы действуют автоматически, не всегда руководствуясь моими пожеланиями. |