Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
Procedures will then fall into place automatically. И тогда автоматически станут на место и процедуры.
When it is released, such a device switches off automatically. При отстегивании ремня такое устройство отключается автоматически.
With non-possession of any property, women are automatically denied access to loans whose approval requires real estate as collateral. Не имея какой-либо собственности, женщины автоматически лишаются возможности доступа к займам, для одобрения которых необходимо наличие недвижимости в качестве обеспечения займа.
Professional development is not encouraged - once an employee receives an academic title, he/she cannot automatically change position. Профессиональный рост не стимулируется - после получения работником научной степени он/она не может автоматически получить другую должность.
It has already been extended once and will therefore automatically lapse. Он уже продлевался один раз, и поэтому действие Закона прекратится автоматически.
Such a categorization of treaties was problematic, since treaties did not automatically fall into one of several categories. Такая классификация договоров является проблематичной, поскольку договоры не подпадают автоматически под одну из нескольких категорий.
Their operation may be partially suspended but they continue in existence and their operation automatically revives on the restoration of peace. Их действие может быть частично приостановлено, однако они продолжают существовать и их действие автоматически возобновляется с восстановлением мира».
Economic interests were involved in most conflicts, but that did not automatically imply that such conflicts had no racial motivations. Большинство конфликтов в действительности обусловлено экономическими интересами, однако это не подразумевает автоматически, что такие конфликты не имеют под собой расовых мотивов.
Some errors may be easily corrected automatically or by subject matter experts and thus could be ignored in the data input phase. Некоторые ошибки могут быть легко исправлены автоматически или отраслевыми статистиками и, следовательно, игнорироваться при вводе данных.
All victims residing in the shelter automatically receive temporary visas. Все потерпевшие, проживающие в приюте, автоматически получают временные визы.
Hence, the fact of entering into marriage does not automatically change the domicile of one (or both) of the spouses. Следовательно, факт вступления в брак автоматически не меняет местожительство одного из супругов (или обоих).
A woman automatically acquired nationality of the Niger by marriage without a previous declaration. Благодаря браку женщина автоматически приобретает нигерское гражданство без предварительного заявления.
The penalty for trafficking in women was automatically imprisonment in virtually all cases. Участие в торговле женщинами автоматически наказывается тюремным заключением практически во всех случаях.
That practice automatically limited the possibility of women serving as mayors. Такая практика автоматически ограничивает возможность женщин занимать руководящие посты.
An assessment thereof is conducted automatically by the Egyptian Ministry of the Interior. Оценка поведения осуществляется автоматически египетским министерством внутренних дел.
All cases subject to an adverse decision by RRT are automatically referred for assessment under ministerial Guidelines on stay in Australia on humanitarian grounds. Все дела, по которым СДБ выносит негативное решение, автоматически передаются на оценку согласно руководящим принципам Министерства на предмет пребывания в Австралии по гуманитарным соображениям.
The Department maintained its position that a waiver given one year should not automatically be taken as an entitlement the next year. Департамент подтвердил свое мнение, что исключение, сделанное в одном году, не должно автоматически превращаться в предоставление аналогичного права на следующий год.
Peace does not automatically prevail when a conflict ends. Мир не наступает автоматически после окончания конфликта.
Instead, the Committee aimed to expand legal protection for United Nations and associated personnel through a new instrument that could be applied automatically. Вместо этого целью Комитета было распространить правовую защиту на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал посредством принятия нового документа, который мог бы применяться автоматически.
Women's presence in decision-making bodies does not automatically ensure attention to gender equality in political processes. Представленность женщин в руководящих органах не гарантирует автоматически уделение внимания вопросам гендерного равенства в политических процессах.
The plans must be voluntary and not linked automatically to other measures. Такие планы должны быть добровольными, и они не должны автоматически увязываться с другими мерами.
While a peacekeeping mission might sometimes require new functions, that did not automatically justify the establishment of new posts. Хотя в миссии по поддержанию мира иногда могут требоваться новые функции, это автоматически не оправдывает создания новых должностей.
We know from experience that they are not granted automatically; they must be won and enforced through hard and persistent efforts. Мы из опыта знаем, что они не могут гарантироваться автоматически; они должны быть завоеваны и обеспечиваться посредством напряженных и постоянных усилий.
Therefore, we are opposed to having permanent members of the Security Council automatically become members of the new Commission. Поэтому мы возражаем против того, чтобы постоянные члены Совета Безопасности автоматически становились членами этой новой Комиссии.
They apply automatically in the absence of evidence that the parties intended to exclude them. Они применяются автоматически в отсутствие доказательств того, что стороны намеревались исключить их применение.