Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
Often, domestic procedural law will treat other States like any other foreign legal persons and automatically grant them legal standing. Часто в рамках внутреннего процессуального законодательства другие государства рассматриваются как любые иные иностранные юридические лица и автоматически получают процессуальную правоспособность.
This, however, is not carried out automatically and without prior notice. Однако эта процедура не осуществляется автоматически и без предварительного уведомления.
The adoption of a decision by consensus should not automatically be equated with an agreement in substance. Принятие какого-либо решения на основе консенсуса не должно автоматически приравниваться к достижению соглашения по существу.
This finding has two implications: the first is that treaties are not automatically terminated or suspended during an armed conflict. Этот вывод имеет два правовых последствия; первое заключается в том, что действие международных договоров не прекращается и не приостанавливается автоматически в период вооруженного конфликта.
However, it does not automatically follow that there exists a customary law rule establishing an individual human right to a clean environment. Тем не менее из этого автоматически не следует существования нормы обычного права, устанавливающей индивидуальное право человека на чистую окружающую среду.
It recommended amendment of the Law on Albanian Citizenship to ensure that children born in Albania acquired citizenship automatically at birth. Оно рекомендовало изменить Закон о гражданстве Албании, с тем чтобы рожденные в Албании дети автоматически получали ее гражданство при рождении.
Germany provides grants for buyers of wood-burning appliances, with incentives to guide purchase of automatically fuelled pellet-burning devices. В Германии покупателям установок для сжигания древесного топлива предоставляются субсидии, стимулирующие покупку устройства для сжигания автоматически подаваемых пеллет.
Submissions will be posted automatically, unless the submitting organization clearly requests confidentiality. Length Представления автоматически размещаются на веб-сайте, за исключением случаев, когда представляющая их организация просит о соблюдении конфиденциальности.
The data will then automatically be incorporated into the UNODC firearms trafficking database for further extraction and analysis. Данные будут автоматически включаться в базу данных УНП ООН по незаконному обороту огнестрельного оружия для дальнейшего извлечения и анализа.
The assumption that processes exist whereby the poor will automatically share in the gains of growth is no longer defensible. Предположение о том, что существуют процессы, благодаря которым бедные автоматически получают часть приобретенных в результате роста благ, более не является состоятельным.
The transfer is processed automatically upon registering the marriage document with the personal status department. Такой перенос осуществляется автоматически при регистрации брачного договора в отделе личного статуса граждан.
Applications from asylum seekers from the list of safe countries were not automatically rejected, each case being considered on an individual basis. Ходатайства от ищущих убежища лиц из списка безопасных стран не отклонялись автоматически, и каждый случай рассматривался на индивидуальной основе.
The Special Rapporteur is unconvinced that border control laws should automatically trump their ability to maintain their cultural lifestyles. Специальный докладчик не убежден в том, что законодательство о пограничном контроле должно автоматически лишать их возможности поддерживать образ жизни в соответствии с собственной культурой.
The system should automatically exclude State agents and other persons whose service as jurors would present a conflict of interests. Из этой системы должны автоматически исключаться государственные служащие и другие лица, чья работа в качестве присяжных могла бы создать конфликт интересов.
If this relationship ends, the migrants automatically lose their residence permits and may become subject to deportation. Если такие отношения прекращаются, мигрант автоматически лишается вида на жительство и может быть подвергнут депортации.
Treaties do not, on ratification, automatically become incorporated into UK law. Договоры после их ратификации не становятся автоматически частью законодательства Соединенного Королевства.
It automatically generates alert messages on repeated cases occurring within a defined period of time for the attention of supervisory officers. Она автоматически генерирует предупреждения для инспекторов о повторном совершении правонарушений за определенный период времени.
It is contrary to those interests if the law automatically gives parental responsibilities to either or both parents. Наличие законодательных норм, автоматически закрепляющих родительские обязанности за кем-то из родителей или за ними обоими, противоречит указанным интересам.
The application of universal design does not automatically eliminate the need for technical aids. Применение принципа универсального дизайна автоматически не отменяет необходимости прибегать к вспомогательным приспособлениям.
The rapid economic expansion in the past two to three decades has not automatically translated into human development for everyone. Быстрое развитие экономики в течение последних двух-трех десятилетий автоматически не привело к развитию человеческого потенциала для всех.
The portal allows viewing the vacant positions and automatically matching the supply with the demand. Портал обеспечивает просмотр вакантных должностей и автоматически увязывает предложение со спросом.
However, a non-Senegalese man who married a Senegalese women did not automatically acquire his wife's nationality. Однако иностранец, заключающий брак с сенегалкой, не может автоматически получить гражданство своей супруги.
It is noted that respect for the rights of religious minorities does not automatically arise from any specific State-religion or ideology model. Отмечается, что уважение прав религиозных меньшинств не определяется автоматически какой-либо конкретной моделью государственной религии или идеологии.
The vice-Chairperson does not automatically replace the Chairperson-Rapporteur, but only by a decision of the Working Group. Заместитель Председателя заменяет Председателя-Докладчика не автоматически, а только по решению Рабочей группы.
That's when you learn to distinguish almost automatically between oral and written styles. Таким образом, можно научиться видеть разницу между разговорным и литературными стилями почти автоматически.