Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
In Tina's eyes, anybody who attends three of her parties... automatically becomes a celebrity. В глазах Тины каждый, кто посетит три её вечеринки, ... автоматически становится знаменитостью.
See, he was born here, So he's automatically a u.S. Citizen. Он родился здесь, таким образом, он автоматически гражданин США.
Actually, the rent's being automatically withdrawn from Alice's personal account. Вообще-то плата за аренду автоматически списывается с личного счета Элис.
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков.
The procedure was improved by allowing users to submit queries and automatically generate information regarding written-off assets via MSRP. Данная процедура была усовершенствована за счет предоставления пользователям возможности направлять через ПОУС запросы и автоматически получать информацию о списанном имуществе.
A system update server automatically performed updates of critical system and other patches to all UNCC workstations on a weekly basis, and anti-virus patterns were updated automatically on workstations daily. Сервер обновления системы автоматически устанавливал важные дополнения и «заплаты» на все настольные рабочие системы ККООН на еженедельной основе, а антивирусная защита автоматически обновлялась на настольных рабочих системах ежедневно.
These fundamental rights, which citizens all over the world enjoy, are not automatically granted to international civil servants and this automatically weakens the position of staff employed in international organizations in staff/management disputes. Эти основные права, которыми пользуются граждане во всех странах мира, автоматически международным гражданским служащим не предоставляются, и это автоматически ослабляет позицию сотрудников, работающих в международных организациях, в спорах между персоналом и администрацией.
On the other hand, the current system does not automatically result in claims being submitted on every occasion, whereas under the proposals payments would be made automatically. С другой стороны, при существующей системе требования в каждом случае представляются не автоматически, тогда как в соответствии с предлагаемыми вариантами выплаты производились бы автоматически.
It will open automatically on her computer. Файл автоматически откроется у неё на экране.
The good men who come here sit where you're sitting now - automatically. Все хорошие мужики, которые здесь бывают, сидят там, где ты. Будто автоматически.
If the transmitting State is to exchange information automatically with the receiving State, payors of income in the transmitting State must report automatically the relevant information to the transmitting State. Если передающее государство собирается установить автоматический обмен информацией с получающим государством, то доходоплательщики в передающем государстве должны автоматически сообщать соответствующую информацию передающему государству.
Perhaps article 12, paragraph 2, could be amended to indicate that any automatically issued acknowledgement of receipt was automatically valid even if the originator had not requested that particular form of acknowledgement. Видимо, в пункт 2 статьи 12 могут быть внесены поправки с целью указания на то, что любое автоматически переданное подтверждение получения является действительным, даже если составитель не запрашивал подтверждения получения в какой-либо конкретной форме.
That distinction was important for the debate on the impact on third States: third States were not automatically neutral, and neutral States were not automatically third States. Такое различие имеет важное значение для обсуждения последствий для третьих государств: третьи государства автоматически не становятся нейтральными, а нейтральные государства автоматически не становятся третьими государствами.
On the other hand, the abrogation of a special rule did not automatically give rise to a lacuna in legal regulations, since the corresponding general rule automatically applied. В свою очередь, отмена той или иной специальной нормы не ведет автоматически к возникновению пробела в правовом регулировании, поскольку в этом случае будет подлежать применению соответствующая общая норма.
That is to say, if we attend to the other person, we automatically empathize, we automatically feel with them. Иными словами, если мы уделяем внимание кому-то, то мы автоматически сопереживаем им, сочувствуем.
amendments to the treaty, where they do not automatically bind all the parties thereto; or поправки к договору, когда они автоматически не связывают всех участников; или
They also automatically have their business dealings suspended by other companies that have voluntarily signed the National Pact for the Eradication of Slave Labour. Кроме того, автоматически приостанавливаются их деловые отношения с другими компаниями, подписавшими национальный пакт об искоренении рабского труда.
For example, as the Dispute Tribunal has observed, an "unblemished record" does not automatically qualify as a mitigating factor. Например, Трибунал по спорам отметил, что «безупречная репутация» не выступает автоматически в качестве смягчающего обстоятельства.
a batch of cylinders can be automatically withdrawn to perform periodic tests; автоматически изымать партию баллонов для проведения периодических испытаний;
Identifying a potential conflict of interest does not automatically mean that a conflict of interest exists. Выявление потенциальной коллизии интересов не означает автоматически, что коллизия интересов существует.
This does not automatically mean that the claim is false, but it must depend for verification on other evidence which is so far lacking. Это не означает автоматически, что само утверждение ложно, однако его правдоподобие будет зависеть от проверки других доказательств, которых до сих пор не находилось.
He stresses that compliance with the European Convention on Human Rights does not automatically mean compliance with the Covenant. Он подчеркивает, что соблюдение положений Европейской конвенции о правах человека не означает автоматически соблюдение положений Пакта.
Not having basic electricity automatically puts a household in the category of "poor" and, by this metric, over 1.3 billion people remain poor. Если в доме у семьи нет элементарного света, то она автоматически попадает в категорию «бедных», и если оценивать по этому критерию, то к числу бедняков во всем мире по-прежнему относятся более 1,3 миллиарда человек.
Once the vendor information is updated by the vendor through the portal, the relevant information will be automatically reflected in Umoja. Как только поставщик обновит через портал свои учетные данные, соответствующая информация будет автоматически отражена в системе «Умоджа».
Accordingly, applications for pardon are made automatically even when pardon has not been expressly requested by the convicted individual. Таким образом процедура помилования запускается автоматически, даже когда ходатайства от приговоренного к смертной казни не поступает.