The Treaty will automatically continue through the various fixed terms until the parties decide not to extend it any further. |
Договор будет автоматически продлеваться на различные определенные периоды, если только стороны не примут решение его больше не продлевать. |
In the absence of special donor funding, their costs would automatically revert to the General Fund. |
В отсутствие средств, перечисляемых донорами по линии специального финансирования, связанные с ними расходы автоматически покрываются из Общего фонда. |
In our opinion, such a mechanism should be permanent and should operate automatically. |
По нашему мнению, такой механизм должен носить постоянный характер и действовать автоматически. |
In the Netherlands Antilles this information is submitted automatically after the detention of a foreigner. |
На Нидерландских Антильских островах такая информация направляется автоматически после задержания иностранного гражданина. |
Once it is registered, an indigenous community automatically acquires legal personality. |
После такой регистрации коренная община автоматически приобретает правосубъектность. |
However, we should not do it automatically, since besides similarities there are also substantial differences between the two subject-matters. |
Однако нам не следует делать это автоматически, ибо между этими двумя предметами существуют не только аналогии, но также существенные различия. |
They have been placed in administrative detention, which is renewed automatically. |
Власти подвергли их административному задержанию, причем его срок автоматически продлевается. |
Another confusion that should be avoided is to automatically correlate the size of the Council with its efficiency. |
Нельзя допустить еще одну ошибку, автоматически проводя параллель между размером Совета с его действенностью. |
Finally, countries with populations in excess of 800 million would automatically be indefinite members without having to satisfy additional criteria. |
И наконец, страны с населением, превышающим 800 миллионов человек, могли бы автоматически стать бессрочными членами Совета, даже если они не отвечают дополнительным критериям. |
If a State did not act with due diligence, it automatically incurred liability. |
Если государство действует без должной осмотрительности, это автоматически влечет за собой ответственность. |
The brackets would automatically be removed once the General Assembly had established the working group. |
Скобки будут автоматически сняты как только Генеральная Ассамблея учредит рабочую группу. |
People automatically think you're being dishonest when they can't see your hands. |
Если люди не видят ваши руки, то они автоматически считают, что вы с ними нечестны. |
It also automatically sends a reminder to doctors 15 minutes before each appointment. |
Система так же автоматически отправляет напоминание врачам за 15 минут до каждого приема. |
All failed refugee claims before February 1993 were automatically considered for this purpose. |
Все прошения о предоставлении статуса беженца, которые были до февраля 1993 года отклонены, автоматически подлежат повторному рассмотрению с этой целью. |
Disarmament has not taken place automatically since the end of the cold war, thus disappointing our high and premature expectations. |
Окончание "холодной войны" не повлекло за собой автоматически процесса разоружения, обманув тем самым наши большие и преждевременные ожидания. |
The terrifying reality is that there is no economic rule which automatically translates increased economic growth into widely shared prosperity. |
Ужаснее всего то, что нет какого-либо экономического закона, который бы автоматически переводил увеличивающийся экономический рост в широко распространяющееся благосостояние. |
Can we get complex 3D structure automatically assembling in inorganic systems? |
Можем ли мы получить сложную трёхмерную структуру, которая автоматически собирается в неорганических системах? |
We could build systems to harvest data to tell us automatically and specifically how antibiotics are being used. |
Мы могли бы создать системы сбора данных, автоматически и точно показывающие, как используются антибиотики. |
The computer had to automatically make up the name and put it inside. |
Компьютер должен был автоматически создавать имя и помещать его внутрь. |
You've done it so often, it happens automatically. |
Поскольку вы часто это делаете, это происходит автоматически. |
A supercomputer that can think 100,000 times faster than the smartest human is automatically a potential threat. |
Суперкомпьютер, который думает в 100,000 раз быстрее, чем самый умный человек, автоматически является потенциальной угрозой. |
The Council would continue to function until the National Assembly was elected, at which time it would automatically cease to exist. |
Совет будет функционировать до выборов Национальной ассамблеи, после чего он автоматически прекратит существовать. |
Therefore, they automatically qualify for exemption. |
Поэтому они автоматически освобождаются от военной службы. |
No longer does the blue flag automatically command respect, and this directly affects the credibility of the United Nations. |
Голубой флаг автоматически более не вызывает уважения, и это непосредственно влияет на авторитет Организации Объединенных Наций. |
However, our country cannot automatically obtain non-nuclear status. |
Однако моя страна не может автоматически получить неядерный статус. |