| The Treaty will automatically continue through the various fixed terms until the parties decide not to extend it any further. | Договор будет автоматически продлеваться на различные определенные периоды, если только стороны не примут решение его больше не продлевать. |
| In the absence of special donor funding, their costs would automatically revert to the General Fund. | В отсутствие средств, перечисляемых донорами по линии специального финансирования, связанные с ними расходы автоматически покрываются из Общего фонда. |
| In our opinion, such a mechanism should be permanent and should operate automatically. | По нашему мнению, такой механизм должен носить постоянный характер и действовать автоматически. |
| In the Netherlands Antilles this information is submitted automatically after the detention of a foreigner. | На Нидерландских Антильских островах такая информация направляется автоматически после задержания иностранного гражданина. |
| Once it is registered, an indigenous community automatically acquires legal personality. | После такой регистрации коренная община автоматически приобретает правосубъектность. |
| However, we should not do it automatically, since besides similarities there are also substantial differences between the two subject-matters. | Однако нам не следует делать это автоматически, ибо между этими двумя предметами существуют не только аналогии, но также существенные различия. |
| They have been placed in administrative detention, which is renewed automatically. | Власти подвергли их административному задержанию, причем его срок автоматически продлевается. |
| Another confusion that should be avoided is to automatically correlate the size of the Council with its efficiency. | Нельзя допустить еще одну ошибку, автоматически проводя параллель между размером Совета с его действенностью. |
| Finally, countries with populations in excess of 800 million would automatically be indefinite members without having to satisfy additional criteria. | И наконец, страны с населением, превышающим 800 миллионов человек, могли бы автоматически стать бессрочными членами Совета, даже если они не отвечают дополнительным критериям. |
| If a State did not act with due diligence, it automatically incurred liability. | Если государство действует без должной осмотрительности, это автоматически влечет за собой ответственность. |
| The brackets would automatically be removed once the General Assembly had established the working group. | Скобки будут автоматически сняты как только Генеральная Ассамблея учредит рабочую группу. |
| People automatically think you're being dishonest when they can't see your hands. | Если люди не видят ваши руки, то они автоматически считают, что вы с ними нечестны. |
| It also automatically sends a reminder to doctors 15 minutes before each appointment. | Система так же автоматически отправляет напоминание врачам за 15 минут до каждого приема. |
| All failed refugee claims before February 1993 were automatically considered for this purpose. | Все прошения о предоставлении статуса беженца, которые были до февраля 1993 года отклонены, автоматически подлежат повторному рассмотрению с этой целью. |
| Disarmament has not taken place automatically since the end of the cold war, thus disappointing our high and premature expectations. | Окончание "холодной войны" не повлекло за собой автоматически процесса разоружения, обманув тем самым наши большие и преждевременные ожидания. |
| The terrifying reality is that there is no economic rule which automatically translates increased economic growth into widely shared prosperity. | Ужаснее всего то, что нет какого-либо экономического закона, который бы автоматически переводил увеличивающийся экономический рост в широко распространяющееся благосостояние. |
| Can we get complex 3D structure automatically assembling in inorganic systems? | Можем ли мы получить сложную трёхмерную структуру, которая автоматически собирается в неорганических системах? |
| We could build systems to harvest data to tell us automatically and specifically how antibiotics are being used. | Мы могли бы создать системы сбора данных, автоматически и точно показывающие, как используются антибиотики. |
| The computer had to automatically make up the name and put it inside. | Компьютер должен был автоматически создавать имя и помещать его внутрь. |
| You've done it so often, it happens automatically. | Поскольку вы часто это делаете, это происходит автоматически. |
| A supercomputer that can think 100,000 times faster than the smartest human is automatically a potential threat. | Суперкомпьютер, который думает в 100,000 раз быстрее, чем самый умный человек, автоматически является потенциальной угрозой. |
| The Council would continue to function until the National Assembly was elected, at which time it would automatically cease to exist. | Совет будет функционировать до выборов Национальной ассамблеи, после чего он автоматически прекратит существовать. |
| Therefore, they automatically qualify for exemption. | Поэтому они автоматически освобождаются от военной службы. |
| No longer does the blue flag automatically command respect, and this directly affects the credibility of the United Nations. | Голубой флаг автоматически более не вызывает уважения, и это непосредственно влияет на авторитет Организации Объединенных Наций. |
| However, our country cannot automatically obtain non-nuclear status. | Однако моя страна не может автоматически получить неядерный статус. |