Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
Interest and dividends earned from investment transactions in such countries are therefore subjected to taxes which are automatically withheld. В этой связи проценты и дивиденды по инвестициям в таких странах облагаются налогами, которые удерживаются автоматически.
However, the Secretariat could not assume that the Assembly would automatically support it. Однако Секретариат не может допускать, что Ассамблея автоматически поддержит его.
This will automatically mean more attention being paid to regional issues. Это будет автоматически означать уделение большего внимания региональным проблемам.
When commodities move into such a warehouse, the ownership title can be automatically transferred to the international buyer, providing him with good collateral. При поступлении сырьевых товаров на такой склад титул собственности может быть автоматически передан международному покупателю и служить ему надлежащим обеспечением.
By denying themselves the weapons, these States would also automatically deny them to would-be opponents. Отказавшись от этого оружия, эти государства автоматически отказали бы в праве обладать им и своим потенциальным противникам.
International law cannot prescribe that such persons change their nationality, either automatically or by submission. Международное право не может предписывать, чтобы такие лица меняли свое гражданство ни автоматически, ни путем волеизъявления.
It must not be assumed that structures and attitudes would change automatically as a result of the Conference. Вряд ли нужно исходить из того, что структуры и взгляды автоматически изменятся в результате Конференции.
The Law prohibits and automatically dissolves tribal associations that are political in nature (art. 3). В соответствии с ордонансом-законом запрещаются и автоматически распускаются племенные объединения политического характера (статья З).
We should not convince ourselves that progress in the peace process will continue automatically or that it is unavoidable. Нам не следует убеждать себя в том, что прогресс в мирном процессе будет продолжаться автоматически, или в том, что он неизбежен.
We cannot believe or imagine that the peace process would be able to continue to progress automatically. Мы не можем ни поверить, ни представить, что мирный процесс сможет развиваться автоматически.
Death sentences were not automatically reviewed in those countries, nor were there initiatives or plans to introduce such a procedure. В этих странах повторное рассмотрение смертных приговоров осуществляется не автоматически, и какие-либо инициативы или планы, касающиеся введения такой процедуры, отсутствуют.
As a result only serious criminal offences automatically entitles the accused to the grant of legal aid. В результате этого только серьезные уголовные преступления автоматически дают обвиняемому право на получение правовой помощи.
Parliament has a maximum life of five years after which it is automatically dissolved. Максимальный срок полномочий парламента - пять лет, после чего он автоматически распускается.
Experience showed that falling military expenditure did not automatically translate into higher ODA. Как показывает опыт, сокращение военных расходов не приводит автоматически к расширению ОПР.
Nonetheless it should automatically fall within the jurisdiction of the court as soon as it enters into force. В то же время на него должна автоматически распространяться юрисдикция суда, как только он вступит в силу.
Once a limit reference point is reached it would automatically trigger certain measures to curtail fishing in order to commence stock rebuilding. Достижение предельного критерия автоматически повлекло бы за собой принятие некоторых мер по ограничению рыболовства в целях восстановления запасов.
These decisions and choices at various levels are not necessarily complementary and not automatically compatible. Эти решения и варианты на различных уровнях отнюдь не всегда дополняют друг друга и не являются автоматически совместимыми.
Failure to provide such certification will result automatically in liberty charges; Отсутствие такой удостоверяющей записи автоматически влечет за собой начисление платы за внеслужебное пользование;
It is, however, to be noted that the Convention does not automatically cover humanitarian assistance activities. Следует однако отметить, что Конвенция отнюдь не подразумевает автоматически деятельность по оказанию гуманитарной помощи.
Yet even when economic growth is strong, social development does not follow automatically. Даже бурный экономический рост не всегда автоматически сопровождается социальным развитием.
Passengers arriving without that certificate will automatically be held in the quarantine precinct. Прибывшие без такого сертификата пассажиры будут автоматически помещаться в карантинный участок.
Since the prisoners inevitably talk with each other all day long, in certain circumstances discussions automatically become political meetings. Поскольку заключенным неизбежно приходится разговаривать между собой в течение всего дня, такая беседа при определенных обстоятельствах автоматически превращается в политический митинг.
Indeed, the Special Rapporteur was indeed told that anyone who presents a complaint is automatically considered to be subversive. Действительно, Специальному докладчику говорили, что каждого, кто подает жалобу, автоматически причисляют к лицам, ведущим подрывную деятельность.
The Council also decided that the nominations of the representatives from the region would be approved automatically when received. Кроме того, Совет постановил, что кандидатуры представителей от региона будут утверждены автоматически по поступлении.
Whatever length they choose, however, the Treaty will automatically terminate at the end of the chosen period. Однако какую бы продолжительность они ни избрали, действие Договора будет автоматически прекращено в конце избранного периода.