| Then you should know the ball is part of Duncan's estate, which, without a will, automatically goes to his children. | Тогда тебе следует знать, что мяч является частью имущества Дункана, которое при отсутствии завещания автоматически отходит его детям. |
| Putting yourself out there doesn't automatically mean that you're going to get hurt. | И отстранение себя от всего не значит что тебе автоматически не будет больно. |
| All the doors and gates close automatically, sealing off each section of the compound. | Все двери и ворота автоматически закрываются, перекрывая каждую секцию комплекса. |
| No. Tapes automatically wipes out every 24 hours. | Нет, пленки автоматически стираются каждые 24 часа. |
| And the doctor prescribes it automatically. | И доктор выпишет их тебе автоматически. |
| Whenever you want something I buy it for you automatically. | Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически. |
| Which does not automatically mean we forgive you For lying to us. | Но это не значит, что мы тебя автоматически прощаем за то, что ты нам лгала. |
| Well, in an emergency, the master switch automatically shuts down the reactor banks. | Ну, во время аварии, главный выключатель автоматически отключает батареи реактора. |
| Must be one of the ones that clicks off automatically. | Наверное, он из тех, что выключаются автоматически. |
| We automatically put weight on over the winter. | Мы автоматически набираем вес в течение зимы. |
| The minute there's a siren, itwill come on automatically. | Будет воздушная тревога, - сирена включается автоматически. |
| Laws that contradict the Constitution automatically cease to exist. | Законы, которые противоречат Конституции, отменяются автоматически. |
| The SIF can be automatically aggregated from the basic accountancy information that each enterprise has access to through standard accountancy software. | Данные СОФ можно автоматически агрегировать из базовой бухгалтерской информации каждого предприятия при помощи стандартного бухгалтерского программного обеспечения. |
| The operability restriction shall be automatically activated when the service mode is activated. | Режим ограничения функционирования должен автоматически включаться при включении сервисного режима. |
| Such compelling considerations do not automatically apply under the other provisions of the Convention. | Такие убедительные соображения не применяются автоматически на основании других положений Конвенции. |
| This subsidy is given automatically to standard six students in the Stann Creek and Toledo districts. | Эта субсидия автоматически предоставляется учащимся по программе "Стандарт 6" в округах Станн-Крик и Толедо. |
| Maps can be created automatically from geodata acquisition methods, such as laser scanning, remote sensing or sensor-networks. | Карты можно составлять автоматически с помощью таких методов получения геоданных, как лазерное сканирование, дистанционное зондирование или датчиковые сети. |
| Access to knowledge and technology, however, does not automatically lead to successful innovation. | Однако обеспечение доступа к знаниям и технологиям автоматически не приводит к успешному внедрению инноваций. |
| Some countries are now using "auto control" where the certificate is issued automatically using an electronic risk based system. | В некоторых странах сегодня используется "автоконтроль", т.е. сертификат выдается автоматически с использованием электронной системы на основе анализа риска. |
| The hazard warning signal shall not activate automatically at the same time as the emergency stop signal is operating. | Сигнал предупреждения об опасности не должен включаться автоматически, когда включен сигнал аварийной остановки. |
| In any case, the most severe level within the gtr must automatically be accepted as covering the less severe levels. | Как бы то ни было, должен автоматически приниматься наиболее жесткий уровень в рамках гтп, поскольку он покрывает менее жесткие уровни. |
| The results of a risk assessment cannot therefore be automatically translated into resource requirements. | Следовательно, результаты оценки рисков не могут автоматически преобразовываться в потребности в ресурсах. |
| If he does not go out of business, then the loan is automatically reimbursed). | Если он не прекращает свою деятельность, ссуда автоматически погашается). |
| This enabled Syria automatically to reduce its forces in Lebanon from 40,000 to 10,000 troops. | Это автоматически позволило Сирии сократить свой контингент в Ливане с 40000 до 10000 военнослужащих. |
| Such a meeting should be held automatically within two weeks' notice of a withdrawal. | Такое совещание следует созывать автоматически в двухнедельный срок после получения уведомления о выходе. |