Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
Non-invocation of immunity could not, however, automatically be construed as a waiver. Неподача заявления об иммунитете не может, однако, автоматически означать отказ от него.
In the non-paper-based environment, this should be done automatically. При электронных закупках это должно делаться автоматически.
However, economic growth alone did not bring economic justice automatically. Вместе с тем один лишь экономический рост автоматически не обеспечивает экономической справедливости.
In Seychelles, international human rights laws are not automatically domesticated into the national laws. На Сейшельских Островах международные стандарты в области прав человека автоматически не включаются в национальные законы.
Although irregular migrants were not automatically granted the right to reside in European Union member States, their human rights were fully respected. Несмотря на то что незаконным мигрантам автоматически не предоставляется право на проживание в государствах - членах Европейского союза, их права человека в полной мере соблюдаются.
General exemptions are available to all parties to a treaty, sometimes automatically or sometimes upon a party's notification to the secretariat. Общие исключения предоставляются всем Сторонам договора, иногда автоматически, а иногда по уведомлении Стороной секретариата.
Any new mercuryadded products are automatically addressed. Вопрос о допустимости новых продуктов решается автоматически.
However, it was stressed that trade did not automatically lead to growth and development. Вместе с тем было подчеркнуто, что торговля не приводит автоматически к росту и развитию.
Trade growth, however, did not automatically lead to development, as the global crisis had shown. Однако, как показал глобальный кризис, рост торговли не приводит автоматически к развитию.
Member States should question whether the resources under the 2010-2011 programme budget should be carried over automatically. Государствам-членам следует подумать над тем, должны ли ресурсы, выделенные в рамках бюджета по программам на 2010 - 2011 годы, автоматически переноситься в новый бюджет.
Even if the offender acted alone, the commission of a cybercrime automatically involves a number of people and businesses. Даже в случае, когда преступник действует в одиночку, целый ряд людей и предприятий автоматически становятся причастными к совершению киберпреступления.
The system automatically logs access gained by administrators and the actions taken. Система автоматически регистрирует доступ администраторов и все совершенные ими действия.
He was not aware he had a visa as the visas held were conferred on him automatically by Australian legislation. Он не знал о наличии у него визы, поскольку визы ему выдавались автоматически в соответствии с австралийским законодательством.
Progressive realization of the rights to water and sanitation does not automatically translate into higher costs. Прогрессивная реализация прав на водоснабжение и санитарию не приводит автоматически к повышению расходов.
They automatically assist in maintaining ecosystem services and bring benefits to biodiversity conservation and climate change adaptation and mitigation. Они автоматически помогают поддерживать экосистемные услуги, сохранять биоразнообразие и адаптироваться к изменению климата, а также смягчать его последствия.
There also exists a hybrid approach in which some cost changes are automatically passed through to tariffs. Существует также гибридный метод, при котором изменение некоторых элементов затрат автоматически переносится в тарифы.
States and international organizations should not automatically assume the need for transitional shelters without considering whether alternative solutions can be supported. Государствам и международным организациям не следует автоматически соглашаться с необходимостью создания временного жилья, не рассмотрев возможность поддержки альтернативных решений.
In the case of return, the decision may be contested and introduction of the appeal automatically suspends the enforcement of the order. В случае возвращения это решение может быть оспорено и подача жалобы автоматически приостанавливает действие процедуры исполнения постановления.
The filing of an appeal does not automatically halt the expulsion process. Подача жалобы автоматически не приводит к приостановлению процесса высылки.
The proposed blue button online dispute resolution system would not be applicable automatically. Предлагаемая система урегулирования споров в режиме онлайн "синяя кнопка" не будет применяться автоматически.
On turning 60, they automatically receive the single person's pension. По достижении 60 лет они автоматически получают пенсию для одиноких лиц.
It does not automatically apply to the so-called Article 14 entities, including the Authority. Она не применяется автоматически к так называемым субъектам статьи 14, включая Орган.
Students who are economically challenged are automatically disadvantaged, which defeats the efforts made to achieve the Education for All goals. Находящиеся в более сложном экономическом положении учащиеся автоматически попадают в неблагоприятное положение, что подрывает усилия, предпринимаемые с целью реализации целей обеспечения образования для всех.
In contrast, foreign women married to Kuwaiti men are granted residency automatically and qualify for citizenship after ten years of marriage. Напротив, женщины с зарубежным гражданством, вышедшие замуж за мужчин, являющихся гражданами Кувейта, автоматически получают вид на жительство и имеют право обращаться за получением гражданства по истечении 10 лет брака.
Sweden adheres to a dualistic system, by which conventions that Sweden ratifies do not automatically become part of national law. Швеция придерживается дуалистической системы, в соответствии с которой конвенции, ратифицированные Швецией, не становятся автоматически частью национального законодательства.