Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
to automatically pair the motion sensor with the VU, автоматически подсоединять датчик движения к бортовому устройству,
244 The activation of the control device shall be triggered automatically by the first insertion of a workshop card in either of its card interface devices. 244 Активация контрольного устройства должна производиться автоматически в результате первого ввода карточки предприятия в любое из считывающих устройств карточки.
245 Specific pairing operations required between the motion sensor and the vehicle unit, if any, shall take place automatically before or during activation. 245 Конкретные операции по подсоединению датчика движения и бортового устройства, если таковые требуются, должны производиться автоматически до или во время активации.
In the case of failure it shall automatically obtain the passing beam position; 5.7.2 в случае поломки оно автоматически переходило в положение ближнего света;
Using a series of programmes and checking mechanisms, the Minor Planet Center automatically identifies each object as either known or unconfirmed and in need of further observations. Посредством использования ряда программ и механизмов проверки Центр малых планет автоматически определяет каждый объект либо как известный, либо как неподтвержденный и требующий дальнейших наблюдений.
A great number of refugees automatically obtained the citizenship of the Republic of Serbia as soon as they entered the country, which created conditions for their formal integration. Значительное число беженцев автоматически получило гражданство Республики Сербия сразу же после въезда в страну, что создало условия для их формальной интеграции.
In addition, the ability of the police to seek preventative detention orders under the Act will automatically cease 10 years after its commencement. Кроме того, право полиции запрашивать постановления о превентивном задержании на основании этого Закона автоматически утрачивается через десять лет после вступления Закона в силу.
Marriage does not automatically trigger loss of Ukrainian nationality; this rule is fully consistent with the requirements of article 9 of the Convention. Вступление в брак автоматически не ведет к потере гражданства Украины, что полностью отвечает требованиям статьи 9 Конвенции.
If the applicants had perceived it in that light, Hirsi Ali could not automatically be held accountable for that. Если истцы видят сложившуюся ситуацию именно в таком свете, в этом не следует автоматически обвинять Хирши Али.
Some speakers were of the view that a mechanism used in a different context should not automatically be considered as a model. Некоторые ораторы отметили, что механизм, предназначенный для использования в ином контексте, не следует автоматически рассматривать в качестве модели.
According to the Naturalization Treaty between Czechoslovakia and the United States of America of 16 July 1928, he automatically lost his Czech citizenship when acquiring American citizenship. В соответствии с Договором о натурализации, заключенным между Чехословакией и Соединенными Штатами Америки 16 июля 1928 года, он, приобретая американское гражданство, автоматически утратил свое чешское гражданство.
There is no reason why the Committee should automatically accept a State's interpretation of the scope of its own reservations, declarations or statements of intent. Комитет не обязан автоматически принимать толкование, которого придерживается государство по вопросу о своих оговорках, декларациях или заявлениях о намерении.
Improve oversight, through the use of data that is automatically captured as service requests are processed укрепить контроль путем использования данных, автоматически генерируемых в процессе обработки заявок на обслуживание;
Construction standards are and should be mandatory for all cylinders, but this is not automatically the case for procedural standards. Стандарты на изготовление являются и должны быть обязательными для всех баллонов, однако это требование не распространяется автоматически на процедурный стандарт.
Although the Optional Protocol is organically related to the Covenant, it is not automatically in force for all States parties to the Covenant. Хотя Факультативный протокол органически связан с Пактом, он не вступает в силу автоматически для всех государств - участников Пакта.
The Human Rights Council should establish a procedure whereby specific cases of persistent or especially problematic non-cooperation with mandate-holders are automatically flagged and taken up by the Council. Совету по правам человека следует выработать процедуру, в соответствии с которой конкретные случаи постоянного или особо проблемного отказа от сотрудничества с держателями мандатов автоматически доводятся до сведения Совета, который принимает по ним свои меры.
It was expected that by removing the barriers to trade, production for exports would automatically increase in response to new incentives. Предполагалось, что в результате ликвидации барьеров на путях торговли под воздействием появления новых стимулов производство на экспорт автоматически возрастет.
The annex would enter into force automatically for those Parties that did not opt out within one year from the communication to Parties of its adoption. Это приложение вступит в силу автоматически для тех Сторон, которые не отказались от него в течение года после сообщения Сторонам о его утверждении.
199 (37.6 per cent) were registered automatically; а) 199 (37,6%) были зарегистрированы автоматически;
Incidentally, not every EU citizen is automatically a Community citizen. Между тем не каждый гражданин Европейского союза автоматически является гражданином Европейского сообщества.
In the absence of such a statement, a child born in wedlock or simultaneously recognized by both parents automatically took the father's surname. При отсутствии такого заявления ребенок, родившийся у состоящих в браке родителей или признанный отцом и матерью одновременно, автоматически получает фамилию отца.
In addition, 8,640 Maoist army members who were initially registered in February 2007 did not present themselves for the verification process and were automatically disqualified. Кроме того, 8640 членов маоистской армии, которые были первоначально зарегистрированы в феврале 2007 года, не явились на процедуру проверки и были автоматически дисквалифицированы.
Raising the carrier's limit of liability would automatically lead to higher insurance costs, which would be disadvantageous for both the carrier and the shipper. Установление более высоких пределов ответственности перевозчика автоматически повлечет за собой увеличение расходов на страхование, что не выгодно ни перевозчикам, ни грузоотправителям.
Is this type of offence automatically prosecuted or only following a complaint? Возбуждается ли дело по этому виду правонарушения автоматически или только после подачи жалобы?
In general all marriages are automatically out of community of property unless both parties expressly state otherwise in writing as provided in the Marriage Act. В принципе, все браки автоматически заключаются с сохранением раздельного владения собственностью, если стороны в письменном виде не выразят иного желания, как это предусмотрено в Законе о браке.