International provisions automatically apply to foreign vehicles. |
Когда речь идет о международных правилах, они применяются к иностранным транспортным средствам автоматически. |
These must lock automatically if the power's out. |
Здесь, должно быть, все автоматически закрывается, когда нет напряжения. |
You've got fifteen minutes before the system automatically reboots. |
У тебя есть 15 минут до того, как система автоматически перезагрузится. |
It doesn't automatically jump to tragic conclusions. |
Мои мысли... автоматически не делают из этого трагические выводы. |
The Excel upload functionality will perform this process automatically. |
Функция загрузки данных в формате "Excel" будет осуществлять этот процесс автоматически. |
Assets related to the report are automatically frozen for up to 10 working days. |
Активы, о которых идет речь в соответствующем донесении, автоматически замораживаются на срок до десяти рабочих дней. |
Market access does not automatically or even easily confer market entry. |
Наличие доступа к рынку вовсе не автоматически и даже далеко не просто обеспечивает выход на рынок. |
Any license not renewed before expiry date is cancelled automatically. |
Разрешение, которое не было возобновлено до даты истечения, автоматически аннулируется. |
Any foreigner with known criminal connections is automatically a prohibited immigrant. |
Любой иностранец, в отношении которого имеются данные о его преступных связях, автоматически становится иммигрантом, въезд которому запрещен. |
Speakers addressed why pollution prevention is not automatically seen as fundamental to sustainability. |
Выступившие на форуме представители остановились на вопросе о том, почему борьба с загрязнением не воспринимается автоматически как один из существенно важных факторов обеспечения устойчивости. |
We know that women will not automatically profit from the information society. |
Нам известно, что женщины не смогут автоматически воспользоваться возможностями, которые возникают в информационную эпоху. |
All first-time downloaders automatically get their first call free. |
Все, кто загружает Skype в первый раз, автоматически получают бесплатный звонок. |
Members will automatically enrol at this level. |
Члены программы автоматически относятся к данному уровню при регистрации. |
This makes partman automatically partition without confirmation. |
Это заставит partman сделать разметку автоматически, без подтверждения. |
In most countries, software you write is automatically copyrighted. |
Во многих странах, если вы написали программное обеспечение, то оно автоматически защищено авторским правом. |
Whenever you play at Pacific Poker, gift points accumulate automatically. |
Всякий раз, когда вы играете на Pacific Poker, подарок точки накопления автоматически. |
Classes in java.lang are automatically imported into every source file. |
Все классы из пакета java.lang автоматически подключаются в каждый исходный файл программы. |
If two endpoints have ZRTP then calls betwen them are encrypted automatically. |
Если две конечные точки имеют поддержку ZRTP, то звонки между ними будут зашифрованы автоматически. |
You can automatically adjust return to your trade by this factor. |
Можно автоматически подстраивать возврат на трейдера с учетом этого фактора (по умолчанию так и сделано). |
Those in the Soviet occupational zones were returned automatically. |
Те из бывших остарбайтеров, которые находились в советской зоне оккупации, были возвращены автоматически. |
Enterprises will automatically receive gender-segregated wage statistics free of charge. |
Предприятия будут автоматически получать бесплатно статистические данные о заработной плате в разбивке по признаку пола. |
Start download again if it didn't start automatically. |
Если загрузка не началась автоматически, попробуй загрузить файл еще раз. |
Their children born in Armenia acquire citizenship automatically. |
Дети мужского пола, рождённые в таком браке, автоматически получали латинское гражданство. |
This will automatically mean you are unreliable and incompetent to stay with us. |
Это автоматически означает, что ты ненадёжна и некомпетентна для того, чтобы оставаться с нами. |
My defence systems operate automatically and not always in accordance with my wishes. |
Вы уже видели, что мои защитные системы действуют автоматически, не всегда руководствуясь моими пожеланиями. |