Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
However, non of the new technologies can be automatically adopted, without ongoing quality checks and adjustments to ensure the required quality level. Однако ни одна из технологий не может быть автоматически применена без проведения стандартных проверок качества и корректировок с целью обеспечения требуемого уровня качества.
Article 2, paragraph (1) does not necessarily imply the obligation of States automatically to guarantee foreigners the same rights as their nationals. Пункт 1 статьи 2 необязательно влечет за собой обязанность государств автоматически гарантировать иностранцам такие же права, какими наделены их граждане.
For those users who have the relevant software installed, the updated elements are automatically added to the list of previously blocked sites. На персональных компьютерах пользователей, имеющих соответствующее программное обеспечение, эти новые данные автоматически пополняют перечень заблокированных страниц.
The Government is not obliged to implement the Commission's recommendations but if it accepts the report, it automatically commits itself to enforcing them. Правительство страны не обязано выполнять рекомендации комиссии, однако принятие им данного доклада автоматически влечет за собой обязательство в отношении их осуществления.
In accordance with the system in force for the acquisition of citizenship, a newborn child automatically had Cypriot citizenship, provided his father was himself a Cypriot. Согласно действующей системе приобретения гражданства, новорожденный ребенок автоматически приобретает кипрское гражданство при условии, что его отец является гражданином Кипра.
If, on the other hand, one of the foreign parents was born in Belgium, the child automatically acquired Belgian nationality at birth. Вместе с тем, если один из родителей-иностранцев родился в Бельгии, то ребенок автоматически приобретает бельгийское гражданство при рождении.
Denmark had recognized the latter principle since 1898, which meant that the children of foreign citizens living in Denmark were not automatically granted Danish citizenship at birth. Дания признает последний принцип с 1898€года, и это означает, что дети иностранных граждан, проживающих в Дании, автоматически не получают датского гражданства при рождении.
Was legal aid available automatically or was there a special procedure for obtaining it? Оказывается ли юридическая помощь автоматически или существует специальная процедура для ее получения?
(a) Modifying automatically the "source code" introduced by the user; а) автоматически изменять "код источника", введенный пользователем;
Entries will be produced automatically, excepts texts for which further software enhancement is required (e.g. reservations, declarations, etc.). Данные будут вводиться автоматически, за исключением таких текстов, для ввода которых требуется более совершенное программное обеспечение (например оговорки, заявления и т.д.).
Similarly, a University Law professorship does not automatically carry with it knowledge or experience with respect to matters germane to criminal trials or appeals. Точно так же университетское звание профессора права автоматически не означает наличия знаний или опыта в вопросах, относящихся к уголовному судопроизводству или представлению и рассмотрению апелляций.
If the Knesset did not approve the budget before the end of the month, the Government would fall and new elections would follow automatically. Если Кнессет до конца месяца не одобрит этот бюджет, то правительство потерпит фиаско и автоматически будут назначены новые выборы.
States had the right to register NGOs as they saw fit, and he knew of none which registered them automatically and unconditionally. Государства имеют право регистрировать НПО так, как это им представляется целесообразным, и ему неизвестны государства, которые регистрируют их автоматически, не выдвигая каких-либо условий.
To begin with, article 55 of the Peruvian Constitution stipulated that treaties approved by the State were part of national legislation, in other words they were automatically incorporated in internal law upon ratification. Например, статья 55 Конституции Перу предусматривает, что договоры, одобренные государством, являются частью внутригосударственного законодательства, иными словами они автоматически включаются во внутригосударственное право после их ратификации.
Mr. DIACONU pointed out that, since all naturalized persons should automatically have voting rights, the paragraph was an impolitic one and should be deleted. Г-н ДЬЯКОНУ отмечает, что, поскольку все натурализованные лица автоматически должны получать право голоса, этот пункт является неуместным и его следует исключить.
Even though an FMCT alone cannot automatically assure the reduction of nuclear arsenals, it will nevertheless contribute to nuclear disarmament in two ways. И хотя один ДЗПРМ не может автоматически обеспечить сокращение ядерных арсеналов, он тем не менее будет способствовать ядерному разоружению двояким образом.
Diplomats had been assured in 1996 by the New York City Commissioner for the United Nations and Consular Corps that their parking tickets would automatically be voided. В 1996 году Комиссар города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций и консульского корпуса заверил дипломатов в том, что их штрафные квитанции за нарушение правил стоянки будут автоматически аннулироваться.
It was no longer enough to assume that women, as part of society, were automatically addressed by policy makers. В настоящее время уже недостаточно исходить из посылки, что проблемы женщин решаются политиками автоматически в силу того, что женщины являются частью общества.
Would the process under Article 13 automatically be halted if a Party invokes Article 14?) Будет ли автоматически прекращаться процесс, предусмотренный положениями статьи 13, если какая-либо Сторона ссылается на статью 14?)
In the overseas territories, French law was not automatically applicable; their assemblies were directly responsible for administering the territories' affairs in such areas as welfare, health, education, economic development and taxation. В заморских территориях автоматически применяется французское законодательство; их законодательные органы несут непосредственную ответственность за управление делами территорий в таких областях, как социальное обеспечение, здравоохранение, образование, экономическое развитие и налогообложение.
So close are the links between the two countries that instability in Afghanistan automatically affects the Pakistani border provinces in the north and in the west. Связи между двумя странами настолько тесны, что нестабильность в Афганистане автоматически сказывается на пакистанских приграничных провинциях на севере и на западе.
UNCTAD believed that increase global competition did not automatically bring faster growth and development and that liberalization did not necessarily enable developing countries to reach the income levels of developed countries. По мнению ЮНКТАД, растущая конкуренция в мире автоматически не ведет к ускорению темпов роста и развития, а либерализация не гарантирует достижения развивающимися странами уровней доходов развитых стран.
The political issue of whether States parties should automatically accept the court's jurisdiction over core crimes or whether an "opting-in" system should be adopted required further consideration. Политический вопрос о том, должны ли государства-участники автоматически признавать юрисдикцию суда в отношении основной группы преступлений или же следует принять систему неавтоматического признания, требует дальнейшего изучения.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the Commission needed to decide how it wished to deal with acknowledgements of receipt that were automatically generated. Г-н СОРИЕЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что Комиссии необходимо решить, как она намерена поступить в отношении подтверждений получения, производимых автоматически.
Thus, nationality is regained automatically and does not have to be "restored" by the Senate or any other authority. Другой порок связан с тем, что восстановление гражданства происходит автоматически и его "восстановления" сенатом, как и каким-либо другим органом, не требуется.