Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
d) any other relief of the type applicable automatically on commencement of proceedings. любую иную защитную меру, автоматически применяемую при открытии производства.
However, at least in theory it is conceivable that future generations of automated information systems may be created with the ability to act autonomously, and not just automatically. В то же время, по крайней мере в теории, можно высказать предположение о том, что в будущем могут быть созданы новые поколения автоматизированных информационных систем, способных совершать операции не только автоматически, но и автономно.
Thus, they are paid automatically and are not subject to annual approval; Таким образом, их работа оплачивается автоматически и не подлежит ежегодному утверждению;
Persons of either gender who marry foreign nationals remain citizens of Equatorial Guinea, and their spouses are automatically entitled to become nationals of the country. Вступая в брак с иностранцем, и женщины, и мужчины, являющиеся гражданами Экваториальной Гвинеи, сохраняют свое гвинейское гражданство, а их супруг автоматически получает право на приобретение гвинейского гражданства.
If those orders were disobeyed, was the perpetrator automatically arrested and imprisoned? Будет ли в случае несоблюдения этих приказов нарушитель автоматически подвергнут аресту и заключен в тюрьму?
If the National Assembly is not able to meet because of circumstances such as occupation by foreign forces, the declaration of the state of emergency must be automatically extended. Если проведению заседаний Национального собрания препятствуют такие обстоятельства, как иностранная оккупация, срок чрезвычайного положения автоматически продлевается.
The second overstay resulted from his incorrect belief that by marrying an Australian citizen, he would be entitled automatically to remain in Australia. Второй раз явился следствием его неправильного мнения о том, что благодаря женитьбе на австралийской гражданке он автоматически получит право остаться в Австралии.
This opinion seems to rest on the assumption that the application of the Hague Convention is in the best interest of the child and therefore automatically compatible with the Covenant. Это мнение, по-видимому, основано на том предположении, что применение Гаагской конвенции отвечает наилучшим интересам ребенка и поэтому автоматически совместимо с Пактом.
Although the Convention and other international legal instruments, once ratified, automatically became part of domestic law, no information was provided on actual cases where the Convention had been used to enforce rights. Хотя Конвенция и другие международно-правовые документы после их ратификации автоматически становятся частью национального законодательства, не представлено никакой информации о фактических случаях применения Конвенции для обеспечения прав.
The Chairman, speaking in his capacity as a member of the Commission, noted that the Model Law would automatically establish liability, as determined by the national legislation. Председатель, выступая в качестве члена Комиссии, отмечает, что согласно типовому закону будет автоматически устанавливаться ответственность, как она определена национальным законодательством.
Mortgages were a concern because article 12 stated that a person who received an assignment of a receivable also automatically obtained any security that backed it. Обеспокоенность возникает и в связи с ипотечным залогом, так как в статье 12 говорится о том, что лицо, получившее уступку дебиторской задолженности, также автоматически получает любое относящееся к ней обеспечение.
The implementation of a learning management system would allow such activities to be developed in a database format that would automatically generate regional and enterprise views. Реализация системы руководства процессом обучения позволила бы вести эту работу в формате базы данных, где автоматически создавались бы региональные и корпоративные обзоры.
By utilizing that functionality, Galaxy will be able to automatically assign candidates to the current vacancies, thereby speeding up the selection process. Благодаря использованию этого механизма в рамках системы «Гэлакси» можно будет автоматически осуществлять привязку кандидатов к нынешним вакансиям, что ускорит процесс отбора.
Under article 1 (c), the Convention's protection regime did not automatically apply to United Nations missions other than peacekeeping operations. Как вытекает из подпункта ii) пункта с) статьи 1, на участников других миссий Организации Объединенных Наций, помимо миротворческих операций, режим защиты автоматически не распространяется.
In the experience of the VAT, high-tech, active seals are not automatically better than simple, passive, mechanical seals. Как показывает опыт ГОУ, высокотехнологичные активные пломбы автоматически нельзя считать более качественными по сравнению с обычными механическими пассивными пломбами.
Treaties and conventions did not automatically become part of the domestic law, and the Convention had not been incorporated into domestic law by legislation. Договоры и конвенции автоматически не становятся частью внутреннего законодательства, и Конвенция не была инкорпорирована во внутреннее законодательство решением законодательного органа.
This can be resolved by a rule in which the insolvency representative automatically acquires the right to any pre-existing judgement right for the benefit of all creditors. Этот вопрос может быть решен с помощью правила, в соответствии с которым представитель по делу о несостоятельности автоматически приобретает право на получение любого ранее существовавшего по решению суда права в интересах всех кредиторов.
A change in the law so that unmarried fathers who sign the birth certificate jointly with the mother will automatically have parental responsibility is included in the Adoption and Children Act 2002. В Акт об усыновлении и детях 2002 года было внесено изменение, в соответствии с которым не вступившие в брак отцы, которые подписывают свидетельство о рождении совместно с матерью ребенка, автоматически приобретают родительские права и обязанности.
It was automatically submitted to the General Assembly as well, and the "watch list" annexed to it was forwarded to the Commission on Human Rights. Доклад автоматически представляется и Генеральной Ассамблее, а приводимый в приложении к нему «уотч лист» направляется Комиссии по правам человека.
It would be utterly irresponsible and in defiance of our solemn duties to the Council for us to walk into a situation where force was used automatically. Создание ситуации, в которой сила применялась бы автоматически, было бы крайне безответственным шагом, противоречащим нашим торжественным обязательствам перед Советом.
We are of the view that the attempt to extend or automatically renew resolution 1422 does not appear to contribute to that purpose. По нашему мнению, попытка продлить или автоматически возобновить действие резолюции 1422, как представляется, не способствует этой цели. Председатель: Я предоставляю слово представителю Малави.
The expert from Japan introduced informal document No. 17, which contained an explanation about the differences between the automatically commanded steering and corrective steering. Эксперт от Японии представил неофициальный документ Nº 17, содержащий информацию, разъясняющую различия между автоматически управляемой рулевой колонкой и корректировочным рулевым управлением.
Any peace agreements under the sponsorship of the United Nations should automatically incorporate the gender perspective, including the role women play. Любое мирное соглашение под эгидой Организации Объединенных Наций должно автоматически включать в себя гендерную проблематику, в том числе и роль, которую женщины призваны играть.
It is clear that there is no deadline and that the future status process will not start automatically on the review date. Ясно, что никаких окончательных сроков здесь не устанавливается и что процесс определения будущего статуса в день проведения всеобъемлющего обзора автоматически не начнется.
In this case the trailer shall automatically switch to the pneumatic control line; В этом случае прицеп должен автоматически переключаться на пневматическую управляющую магистраль;