Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
It was however cautioned that it would be wrong to treat competition policy and law as a panacea that would automatically serve consumer interests. В то же время авторы документа предупреждают, что неправильно рассматривать законодательство и политику в области конкуренции как панацею, которая автоматически работает на потребителей.
Driver may have the idea that connections will be made automatically Водитель может предполагать, что соединения будут произведены автоматически.
In these cases, the function can be controlled manually by the driver or automatically by the system, at the choice of the driver. В этих случаях данная функция может контролироваться вручную водителем или автоматически системой, по выбору водителя.
Azerbaijan recalled that it is party to practically all the international human rights instruments and that pursuant to its obligations, these instruments automatically become an integral part of domestic legislation. Азербайджан напомнил, что он является участником практически всех международных договоров по правам человека и что в соответствии его обязательствами эти договоры автоматически становятся неотъемлемой частью внутреннего законодательства.
Mr. Jacquet (France) expressed reservations about the implication that costs should automatically be borne by the person referred to in paragraph 5. Г-н Жаке (Франция) высказывает оговорки в отношении вывода о том, что расходы автоматически должны оплачиваться лицом, упомянутым в пункте 5.
He asked whether dates or extension periods could be automatically generated in a non-electronic system so that they were immediately available to searchers. Он спрашивает, могут ли даты или сроки продления рассчитываться автоматически в неэлектронной системе и, соответственно, быть непосредственно доступны для лиц, ведущих поиск.
Children below the age of 8 who were found to be in Kenya without their parents were automatically granted Kenyan citizenship. Дети в возрасте до восьми лет, которых находят в Кении и которые не имеют родителей, автоматически получают кенийское гражданство.
The second approach presumes that quality change of inputs leads automatically to quality change of outputs, which is questionable. Второй подход основан на том спорном предположении, что изменение качества вводимых ресурсов автоматически ведет к изменению качества выпуска.
The system automatically accrues 2.5 days of annual leave per month for each staff member, and grants other entitlements manually or automatically, depending on the particular entitlement. Система автоматически добавляет 2,5 дня ежегодного отпуска каждый месяц для каждого сотрудника и предусматривает ввод информации о других материальных правах вручную или автоматически в зависимости от конкретного материального права.
Further, increased representation at the higher levels does not automatically translate into similar high increases at the lower levels. Кроме того, повышение представленности на уровнях высшего звена не ведет автоматически без дальнейших усилий к аналогичному повышению на менее высоких уровнях.
Given the questionnaire graph and the responses already given by the user, the application automatically determines the questions to be enabled and disabled in the web user interface. На основании графа вопросника и уже представленных пользователем ответов программа автоматически определяет, какие вопросы необходимо включить и отключить на веб-интерфейсе пользователя.
Thereafter, newborns are automatically immunized and the mother is immunized before being discharged from hospital. После родов новорожденные автоматически проходят вакцинацию, и матери также проходят вакцинацию до того, как их выписывают из больницы.
The Presidents of the Provincial Councils, the Honiara Council and the delegates of affiliated groups are automatically members of the National Advisory Committee in addition to a number of elected members. Председатели провинциальных советов, Хониарского совета и делегаты аффилированных групп автоматически становятся членами Национального консультативного комитета в дополнение к ряду избираемых членов.
Did the State automatically prosecute the alleged offenders? Преследует ли автоматически государство предполагаемых правонарушителей?
When a dual-fuel engine operates in a service mode, the speed of the dual-fuel vehicle equipped with that engine shall be automatically limited to 20 km/h. Когда двухтопливный двигатель работает в сервисном режиме, скорость движения двухтопливного транспортного средства, оснащенного таким двигателем, должна автоматически ограничиваться 20 км/ч.
This allows complex systems to automatically change their objectives with a priority which depends on the sensed circumstances. Это позволяет комплексным системам автоматически переключать свои функции в режим приоритетных операций, которые обусловлены выявленными обстоятельствами;
If necessary, the whole batch can be automatically withdrawn and disposed; В случае необходимости можно автоматически изымать и утилизировать всю партию;
Often, environmental concerns take precedence over human ones, or a false idea that providing free contraceptives will decrease fertility and automatically result in development improvements pervades. Зачастую проблемы окружающей среды отодвигают на второй план проблемы человека, или же преобладает ложное представление о том, что предоставление бесплатных контрацептивов будет уменьшаться рождаемость и автоматически приведет к улучшению ситуации в области развития.
All profiles that are not validated during this time would be automatically deleted from the roster; Все резюме, которые не были подтверждены за этот период, будут автоматически исключаться из реестра;
The warnings automatically generated during the submission process of the report were not found very useful Были сочтены не очень полезными предупреждения, автоматически генерируемые в процессе представления доклада.
To promote its even-handed application, States acceding to the Convention once an amendment has entered into force should also automatically accede to the amendment. В целях ее справедливого применения государства, присоединяющиеся к Конвенции после вступления в силу поправки, должны автоматически присоединиться и к поправке.
Treaties ratified by Dominica are not applied automatically, but must be incorporated in its legislation, and therefore cannot be applied directly. Ратифицированные Доминикой договоры не применяются автоматически; они должны быть интегрированы в законодательство страны и, следовательно, не могут применяться напрямую.
In contrast, foreign women married to Kuwaiti men were granted residency automatically and qualify for citizenship after ten years of marriage. Напротив, иностранные женщины, состоящие в браке с гражданами Кувейта, получают разрешение на проживание автоматически и отвечают требованиям для получения гражданства после десяти лет брака.
Similarly, the Committee is concerned about reports that migrants in a vulnerable situation, including unaccompanied children are automatically detained and that they are not systematically provided with free legal representation. Точно так же Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о том, что мигранты, находящиеся в уязвимой ситуации, и в том числе несопровождаемые дети, автоматически подвергаются задержанию и им не обеспечивается систематически бесплатное юридическое представительство.
The relevant field is filled automatically in official reports transmitted to the said offices as part of electronic data flow from the police. В протоколах, поступающих в прокуратуры в рамках автоматизированной передачи данных полицией прокуратуре, эта графа заполняется автоматически.